Метаданни
Данни
- Серия
- Детектив Спенсър (36)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Rough Weather, 2008 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Богдан Русев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 8гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata(2021)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- Еми(2021)
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Бурята
Преводач: Богдан Русев
Година на превод: 2008 (не е указана)
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ОБСИДИАН
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — В. Търново
Редактор: Кристин Василева
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-191-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15692
История
- —Добавяне
18
Фонсека обобщи:
— Загубих четирима души.
— Съжалявам — отвърнах.
— Не обичам да губя хора — каза той.
— Да, трудно е — отвърнах.
— Не обичам — повтори той.
Беше среден на ръст, с обръсната глава и големи мустаци. Изглеждаше в добра форма.
— Ще ми разкажеш ли за операцията? — попитах.
— За охраната на острова?
— За тях. За фирмата. Всичко, което може да се окаже важно.
— Работим в цялата страна. Най-вече за богати хора, които не са известни — охрана на домовете им, бодигардове… такива неща.
— Хайди Брадшоу не е точно неизвестна — отбелязах аз.
— Парите й са същите — отвърна Фонсека.
— Занимавате ли се с разследвания?
— Не, само с охрана — каза той.
— За пръв път ли се случва такова нещо?
— Да.
— Как точно беше организирано?
— На острова? Три патрулни екипа по четирима души, плюс шеф. Тези, които бяха убити, бяха втората смяна. Два джипа. По двама души в джип. Носеха радиостанции и пистолети. Както и по една пушка в джип. Пушката се носи в самата кола.
— А шефът?
— Не. Той работи само през деня. Иначе за екипа отговаря най-старшият.
— Кой беше той?
— Чет. Честър Демарко, един от убитите.
— Колко служители имаш? — попитах.
— Общо?
— Да, в цялата фирма.
— Двеста осемдесет и седем — отговори той. — И тринайсет души в управлението, включително и аз самият.
— Кой знаеше за операцията на острова? — попитах.
— Хората в управлението, хората на острова… не знам, сигурно е имало и други. Операцията не беше тайна.
— Имате ли досиета за всички служители?
— Твоите хора вече ги взеха.
— Моите хора? — повторих.
— Дойдоха двама от щатската полиция и взеха всички досиета — обясни той.
— Добре — отвърнах. — Те ще проверят всички факти. За мен остава да измисля нещо гениално.
Фонсека ме погледна. Имаше яркосини очи, които блестяха почти като стомана.
— Често ли го правиш? — попита той.
— Да измисля нещо гениално? Не, почти не се случва.
Той кимна.
— Бяха добри момчета — каза той. — Нали се сещаш? Хора, с които можеш да поиграеш баскетбол, да пиеш бира, да си говориш за мацки. Обикновени момчета. Всички имаха опит. В полицията или в армията. Нито един нямаше криминално досие. Всички бяха обучени… и нито един от тях дори не е успял да извади оръжието си.
— Изправили са се срещу нещо необикновено — казах аз.
— Как се казваше този тип, който го е организирал? Ругър?
— Това име използваше, докато беше на острова — отвърнах.
— Ако мога да ти помогна с нещо, за да го хванеш, имаш го — каза Фонсека.
Кимнах.
— Ако имаш нужда, мога да ти събера и една малка армия — продължи той. — Доста добри момчета. И момичета. На никого не му стана приятно, че се случи подобно нещо.
— Ще го имам предвид — кимнах.
— Ченгетата ми казаха, че все още няма искане за откуп.
— И на мен ми казаха същото.
— Тогава какво е това отвличане? — каза Фонсека. — Защо просто не изчакаха да мине меденият месец и не я хванаха, докато отива в супермаркета?
— Съмнявам се, че тя ходи до супермаркета — отвърнах.
— Добре де, докато отива на игрището за поло — каза Фонсека. — Където ходят хората като нея, по дяволите.
— Не знам — казах аз. — Някой каза ли ти, че аз ще съм там?
— На сватбата?
— Аха.
— Не — поклати глава той.
— Значи тя не е искала да й препоръчаш някого?
— Не.
— А би трябвало — повдигнах вежди аз.
— Би трябвало, ако е било въпрос на охрана — каза Фонсека. — Може да не е било.
— А може би си е помислила, че няма да ти стане приятно, че е наела и някой друг.
— Може би — съгласи се той.
— Познаваш ли Джими Гейбриъл?
Фонсека сви рамене.
— Само по работа. Той ни свърза с мисис Брадшоу.
— Как ти се струва? — попитах.
— Гаден адвокат — изтъкна Фонсека.
— Което усложнява нещата — съгласих се аз.
— Не може да се каже, че не го харесвам — каза Фонсека. — Нито пък обратното.
— Имаш ли някаква идея защо ме е повикала там?
— Нямам идея защо те е повикала — заяви той.
— И аз.
— Това не променя нищо — каза той.
Погледнах през големия прозорец зад бюрото на Фонсека и видях река Провидънс, която минаваше през центъра на града.
— Не — съгласих се аз. — Абсолютно нищо.
Фонсека извади една визитка от кутийката на бюрото си и я побутна към мен.
— Предложението ми е в сила — каза той. — Ако мога да ти помогна да хванеш този проклет Ругър, готов съм да направя всичко.
Взех визитката и я прибрах в джоба на ризата си.
— Ще ми дадеш ли от твоите? — попита Фонсека.
Дадох му от моите.
— Работиш ли охрана? — попита той.
— По-скоро не. Само понякога, като бодигард.
— Е, изглеждаш достатъчно здрав — каза Фонсека. — А си бил и боксьор, нали?
— По лицето ли позна?
— Аха. Вижда се малко около очите и носа.
— Ти боксирал ли си се? — попитах.
— Не — отвърна той. — Всички в компанията тренираме малко бойни изкуства, освен секретарките, но никога не съм се боксирал. Може някой път да имам нужда от човек като теб. Ще ти се обадя.
— Естествено — отвърнах аз.
— Какво ще правиш сега? — попита Фонсека.
— Вече попитах всички останали защо ме е наела мисис Брадшоу. Предполагам, че накрая мога да отида да попитам и нея самата.
— Добра идея — съгласи се той.