Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Левакът
Повест за тулския кривоглед (левак) и за стоманената бълха - Оригинално заглавие
- Левша, 1881 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Атанас Далчев, 1962 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2021 г.)
Издание:
Автор: Н. С. Лесков
Заглавие: Левакът
Преводач: Атанас Далчев
Година на превод: 1962
Език, от който е преведено: руски
Издание: първо (не е указано)
Издател: „Народна младеж“ — издателство на ЦК на ДКМС
Град на издателя: София
Година на издаване: 1962
Тип: повест
Националност: руска (не е указано)
Печатница: Държавен полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
Излязла от печат: 30.XI.1962 година
Главен редактор: Георги Константинов
Редактор: Надежда Чекарлиева
Художествен редактор: Иван Стоилов
Технически редактор: Лазар Христов
Художник: Борис Димовски
Коректор: Маргарита Енгьозова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15882
История
- —Добавяне
Шестнайста глава
Взели англичаните левака в свои ръце, а руския куриер изпратили назад в Русия. Макар че куриерът имал чин и знаел разни езици, те не се интересували от него, а от левака се интересували — и почнали да го водят и да му показват всичко. Той видял цялото им производство: и металните фабрики, и сапун-чугун заводите, и всичките им стопански порядки много му харесали, особено що се отнася до издръжката на работниците. Всеки техен работник е винаги сит, облечен е не в дрипи, а всеки, който е способен, има тужурни елек, обут е с дебели патъци с железни налчета, за да не си набоде краката нийде на нищо; работи не с даяк, а с обучение и разбиране. Пред очите на всеки виси таблата на умножението, а до него плоча: който и да е майстор, каквото и да прави — в таблата гледа и с разбиране сверява, а после на плочата едно пише, друго изтрива и уточнява: което е написано в цифри излиза и в действителност. А дойде ли празник, ще се съберат на двойки, ще вземат в ръцете си бастунче и отиват да се разхождат чинно-благородно, както подобава.
Левакът се нагледал на целия им живот и на всичките им работи, но най-голямо внимание обръщал на такива неща, които учудвали англичаните. Много не го занимавало толкова как правят новите пушки, колкото как и в какъв вид се намират старите. Всичко ще обиколи и хвали и казва:
— Това и ние можем.
А щом стигне до старата пушка, ще пъхне пръст в дулото, ще опипа стените и ще въздъхне:
— Това — казва — превъзхожда далече нашето.
Англичаните никак не могли да отгатнат какво точно забелязва левакът, а той пита:
— Не мога ли — казва — да зная дали нашите генерали са гледали това някога, или не?
Казват му:
— Ония, които са дохождали тук, сигурно са го гледали.
— А как — казва — са били: с ръкавици или без ръкавици?
— Вашите генерали — казват — са парадни, те винаги ходят с ръкавици; значи и тук са били така.
Левакът не рекъл нищо. Но изведнъж започнал да се безпокои и да тъгува. Затъгувал, затъгувал и казва на англичаните:
— Покорно благодаря за цялото угощение и аз съм много доволен от всичко у вас и всичко, което ми трябваше да видя, вече видях, а сега искам по-скоро да си ида вкъщи.
С нищо не могли да го задържат вече. Не могли да го пуснат по суша, защото той не знаел да говори всички езици, а по вода не било добре да пътува, защото времето било есенно, бурно, но той настоявал: пуснете ме.
— Ние гледахме — казват — буреметъра: ще има буря, можеш да се удавиш; зер не е като вашия Фински залив, тук е истинско Твърдиземно море.
— Все едно — отговаря — къде ще се мре, всичко е еднакво, божа воля, а аз искам по-скоро да си ида в родното място, защото иначе мога да си спечеля някоя лудост.
Не искали да го задържат насила, нахранили го, наградили го с пари, подарили му за спомен златен часовник с трепетир, а за морската прохлада през късното есенно пътуване му дали мъхесто палто с качулка на главата за срещу вятъра. Облекли левака много топло и го откарали на кораба, който отивал в Русия. Тук настанили левака в най-приличен вид като истински дворянин, но той не обичал и се срамувал да седи с другите господа на закрито, а ще излезе на палубата, ще седне под празента и ще попита: „Къде е нашата Русия?“.
Англичанинът, когото той пита, ще му покаже с ръка в отсрещната посока или ще махне с глава, а той ще се обърне с лице натам и нетърпеливо гледа към родната страна.
Щом излезли от залива в Твърдиземното море, копнежът му към Русия станал толкова голям, че не могат с нищо да го успокоят. Воднението станало ужасно, а левакът все не отива доле в каютата — под празента седи накачулен и гледа към отечеството.
Много пъти англичаните дохождали да го викат долу на топло място, но той, за да не му досаждат, взел да лъже.
— Не — отговаря, — тук навън ми е по-добре; инак под покрив може да ме хване от клатушкането морска болест.
Така през цялото време не слизал освен по една особена работа и с това много се харесал на един помощник-капитан, който за нещастие на нашия левак знаел да говори руски. Този помощник-капитан не можел да се начуди, че руският съхопътен човек издържа на всички бури.
— Браво — казва, — рус! Да пием!
Левакът пил.
А помощник-капитанът казва:
— Още!
Левакът пил още и те се напили.
Помощник-капитанът го пита:
— Ти от нашата държава каква тайна носиш в Русия?
Левакът отговаря:
— Това си е моя работа.
— А щом е така — отговаря помощник-капитанът, — тогава хайде да се хванем с тебе на английски бас.
Левакът пита:
— Какъв?
— Такъв, че нищо поотделно да не пием, а всичко поравно: което единият, това непременно и другият и кой когото надпие, плаша кръчмата.
Левакът мисли: „Облачи се небето, дуе се шкембето — досада голяма, пътят край няма и родният кът не се вижда зад вълната — ако се обзаложа, все пак ще бъде по-весело“.
— Добре — казва, — става!
— Само че честно.
— Виж, за това — казва — не се безпокойте.
Спогодили се и заплюнчили палци.