Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Левакът
Повест за тулския кривоглед (левак) и за стоманената бълха - Оригинално заглавие
- Левша, 1881 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Атанас Далчев, 1962 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2021 г.)
Издание:
Автор: Н. С. Лесков
Заглавие: Левакът
Преводач: Атанас Далчев
Година на превод: 1962
Език, от който е преведено: руски
Издание: първо (не е указано)
Издател: „Народна младеж“ — издателство на ЦК на ДКМС
Град на издателя: София
Година на издаване: 1962
Тип: повест
Националност: руска (не е указано)
Печатница: Държавен полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
Излязла от печат: 30.XI.1962 година
Главен редактор: Георги Константинов
Редактор: Надежда Чекарлиева
Художествен редактор: Иван Стоилов
Технически редактор: Лазар Христов
Художник: Борис Димовски
Коректор: Маргарита Енгьозова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15882
История
- —Добавяне
Десета глава
Песовойците изтичали при Платов и казват:
— Ето ги и тях!
Платов тозчас рекъл на майсторите:
— Готово ли е?
— Всичко — отговарят — е готово.
Подали го.
А екипажът е вече запретнат и коларят и форейторът са на мястото си. Казаците седнали начаса до коларя и вдигнали над него камшиците си и както ги замахнали, така ги държат.
Платов смъкнал зеления калъф, отворил ковчежето, извадил от памука златната табакера, а от табакерата брилянтовия орех, вижда: ингилизката бълха лежи там, каквато си била, а освен нея няма нищо друго.
Платов казва:
— Какво пък е това? Къде е вашата работа, с която искахте да утешите царя?
Оръжейниците отговорили:
— Тук е и нашата работа.
Платов пита:
— А в какво се заключава тя?
А оръжейниците отговарят:
— Защо да обясняваме това? Тук всичко е пред очите ви — вижте го.
Платов вдигнал рамене и извикал:
— Къде е ключът от бълхата?
— Ами че тук — отговарят. — Дето е бълхата, там е и ключът, в ореха.
Платов искал да вземе ключа, но пръстите му били кьопави — хващал, хващал и все не можел да хване нито бълхата, нито ключето от пружинката в корема й и изведнъж се разсърдил и почнал да псува досущ като казак.
Крещял:
— Защо, подлеци, не сте направили нищо и отгоре на това може би сте развалили работата! Ще ви отсека главата!
А тулчани му отговарят:
— Напразно ни обиждате така — ние сме длъжни от вас, като пратеник на царя, да претърпим всички обиди, но само защото се усъмнихте в нас и помислихте, че можем да излъжем дори царювото име, ние сега няма да ви кажем тайната на нашата работа, а благоволете да я отнесете на господаря — той ще види какви са неговите люде и дали са го посрамили.
А Платов викнал:
— Ех, лъжете вие, подлеци, аз няма току-така да се разделя с вас, а един от вас ще дойде с мене в Петербург и там ще изтръгнат от него какви са хитрините ви.
Като казал това, протегнал ръка и така сграбчил с кьопавите си пръсти кривогледия левак за якичката, че всички копчета на казакина му изхвръкнали, и го хвърлил в каляската пред краката си.
— Седи — казва — тук чак до Петербург като пубел — ти ще отговаряш за всички. А вие — казва той на песовойците — сега хайде! Не зяпайте, искам вдругиден да бъда при царя в Петербург.
Майсторите само се осмелили да кажат вместо другаря си, че как тъй вие без всякакъв токумент го откарвате? Той няма да може да се върне назад! А Платов вместо отговор им показал юмрука си — един такъв страшен, издут и целият изпонасечен, сраснал как да е — и като им се заканил, казва: „Ето ви токументът!“. А на казаците казва:
— Хайде, момчета!
Казаците, коларите и конете — всички отведнъж заработили и отнесли левака без токумент, а след един ден, както бил заповядал Платов, го докарали в царювия дворец и дори, като препуснали, както си знаели, профучали покрай колоните.
Платов станал, закачил си ордените и отишъл при царя, а кривогледият левак заповядал на казаците да вардят при входа.