Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- La Fête de l’Insignifiance, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод отфренски
- Росица Ташева, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Екзистенциален роман
- Интелектуален (експериментален) роман
- Постмодерен роман
- Роман за съзряването
- Съвременен роман (XXI век)
- Характеристика
-
- XXI век
- Европейска литература
- Ирония
- Линейно-паралелен сюжет
- Неореализъм
- Постмодернизъм
- Психологизъм
- Сатира
- Оценка
- 3,5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata(2020)
- Корекция и форматиране
- NMereva(2020)
Издание:
Автор: Милан Кундера
Заглавие: Празникът на незначителността
Преводач: Росица Ташева
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: френски
Издание: първо
Издател: Колибри
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: френска
Печатница: „Симолини“
Излязла от печат: 22.06.2015
Технически редактор: Симеон Айтов
Коректор: Мила Томанова
ISBN: 978-619-150-558-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12871
История
- —Добавяне
Бунтът в тоалетните
— Ума ми вземат тези другари на Сталин — продължи Шарл. — Представям си ги как се бунтуват в тоалетните! Толкова са чакали прекрасния момент, в който най-после ще могат да кажат какво мислят на висок глас! Но е имало нещо, което не са подозирали — Сталин ги е наблюдавал и е чакал този момент със същото нетърпение! Моментът, в който цялата банда ще отиде в тоалетната, му е доставял истинска наслада! Приятели, виждам го! Дискретно, на пръсти, той минава по един дълъг коридор, после долепя ухо до вратата на тоалетните и слуша. Героите от Политбюро викат, тропат с крака, проклинат го, а той ги чува и се смее. „Излъга! Излъга!“, крещи Хрушчов, гласът му отеква, а Сталин, с ухо на вратата, о, виждам го, виждам го, Сталин с наслада вкусва моралното възмущение на другаря си, кикоти се като луд и дори не се опитва да контролира звуковия обем на смеха си, защото тези в тоалетните също крещят като луди и заради врявата, която вдигат, не могат да го чуят.
— Да, вече ни го разказа — обади се Ален.
— Знам. Но още не съм ви казал най-важното — причината, поради която Сталин е обичал да се повтаря и да разказва все същата история за двайсет и четирите яребици пред все същата малобройна публика. И там виждам главната интрига в пиесата ми.
— И каква е била причината?
— Калинин.
— Какво?
— Калинин.
— Никога не съм чувал това име.
Макар и съвсем малко по-млад от Калибан, Ален е по-начетен и го е чувал.
— Несъмнено този, на чието име са прекръстили един прочут германски град, в който Имануил Кант е прекарал целия си живот и който днес се нарича Калининград.
В този момент от улицата се разнася силен нетърпелив клаксон.
— Трябва да тръгвам — казва Ален. — Мадлен ме чака. До следващия път.
Мадлен го чакаше на улицата, яхнала мотор. Беше моторът на Ален, но го караха и двамата.