Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Stranger, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Венцислав Венков, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,8 (× 4гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Харлан Коубън
Заглавие: Непознатият
Преводач: Венцислав К. Венков
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“
Излязла от печат: 14.12.2015
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Стефан Касъров
Коректор: Колибри
ISBN: 978-619-150-680-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2002
История
- —Добавяне
Четирийсет и шеста глава
Общежитието на Кимбърли Дан се намираше в привидно суперавангардна част на нюйоркския квартал Гринуич Вилидж. То и Джоаниният Бийчууд не беше някое затънтено село, напротив: много от жителите му бяха дошли от Ню Йорк Сити в желанието си да избягат от лудницата и да не претоварват финансите си, а да живеят в удобство в район с по-ниски цени на недвижимите имоти и общинските данъци. Но и с Манхатън не можеше да се сравнява Бийчууд. Джоана беше идвала тук цели шест пъти и си даваше прекрасно сметка, че като този остров друг няма на света. Градът и спи понякога, и си почива, но стъпиш ли в него, сетивата ти са вечно будни. Все едно по тялото ти тече непрестанно ток. И чуваш по всяко време как напрежението нараства и пращят искри.
Вратата се отвори със замах в мига, в който Джоана почука, все едно Кимбърли я беше чакала с ръка върху дръжката.
— О, лельо Джоана!
По лицето на Кимбърли се застичаха сълзи. Тръшна се върху Джоана и се разрида. По-възрастната жена я придържаше и чакаше да се нареве. Галеше косите й чак до гърба, както беше виждала десетки пъти Хайди да ги гали: и в онзи случай, когато Кимбърли падна в зоопарка и си охлузи коляното, или когато онзи простак Франк Вели от съседната кооперация си оттегли поканата за абитуриентския бал, понеже успял да се „ъпгрейдне“ до Никол Шиндлър.
Джоана държеше в обятията си дъщерята на своята отколешна приятелка и усещаше как сърцето й наново се къса. Затвори очи и се опита да издаде утешителни звуци. Нямаше в никакъв случай да прибегне до „Всичко ще се оправи“ или други фалшиви приказки от този род. Достатъчно щеше да е да я прегръща и да я чака да се наплаче. После и Джоана ревна. Защо пък не? Да не би и тя да не беше съсипана от случая?
Вярно, и по работа беше дошла, но тя можеше да почака малко. Нека първо се нареват и двете.
По някое време Кимбърли отстъпи крачка назад.
— Пътната ми чанта е готова — рече. — В колко часа ни е полетът?
— Дай първо да поседнем и да си поприказваме, окей?
Огледаха се на какво могат да седнат, но тъй като стаята беше в общежитие, Джоана приседна на ъгъла на леглото, а Кимбърли се тръшна върху скъпа на вид отоманка. Вярно е, че беше отишла на собствени разноски да разпита Адам Прайс, но тук задачата й беше далеч по-обширна. Първо, обещала беше на Марти да придружи Кимбърли до дома за погребението на Хайди.
— Безкрайно разстроена е — каза й Марти — и никак не ми се ще да пътува сама, нали разбираш?
Джоана беше проявила необходимото разбиране.
— Искам да те попитам за нещо — каза Джоана.
— Окей — продължаваше да бърше сълзите си Кимбърли.
— Вечерта, преди да убият майка ти, вие двете сте разговаряли по телефона. Така ли е?
Кимбърли пак се разрида.
— Кимбърли?
— Много ми е мъчно за нея.
— Знам, миличка. На всички ни е мъчно. Но искам сега да се стегнеш за малко. Окей?
Кимбърли кимна през сълзи.
— За какво си говорихте с майка ти?
— Има ли значение?
— Тръгнала съм да издиря убиеца й.
Кимбърли отново се разплака.
— Кимбърли?
— Нали мама е заварила някакви крадци?
Така гласеше една от версиите на момчетата от окръжното управление. Изпаднали в безпаричие наркомани влезли с взлом, но докато открият нещо ценно, се появила Хайди, а те взели, че я гръмнали.
— Не, миличка. Изобщо няма такова нещо.
— Какво се е случило тогава?
— Точно това се мъча и аз да установя. Чуй какво ще ти кажа, Кимбърли. Същият човек е убил и друга жена.
Кимбърли запримигва така, сякаш някой я беше изтресъл по главата с бичме.
— Какво?
— Затова настоявам да ми кажеш за какво си говорихте двете с майка ти.
Погледът на Кимбърли затанцува из стаята.
— За нищо особено.
— Това не е истината, Кимбърли.
Момичето пак ревна.
— Проверих телефонната ти сметка. През целия изминал семестър с майка ти сте си разменили доста на брой есемеси, но по телефона сте разговаряли само три пъти. Първият ви разговор е продължил шест минути. Вторият — само четири. Но вечерта, преди да я убият, сте разговаряли повече от два часа. На каква тема беше разговорът ви?
— Моля ти се, лельо Джоана, вече няма значение.
— Ти ще кажеш, че няма! — придоби стоманената си нотка Джоаниният глас. — Говори.
— Не мога…
Джоана се смъкна на колене пред Кимбърли. Хвана с две ръце лицето й и я принуди да я погледне в очите.
— Гледай ме!
Наложи се да я поизчака, но накрая Кимбърли изпълни заповедта.
— Каквото и да е станало с майка ти, не е било по твоя вина. Чуваш ли ме? Тя те обичаше и би желала да продължиш да живееш колкото се може по-добре. И на мен ще можеш да разчиташ. Винаги. Защото и това майка ти би го пожелала. Чуваш ли какво ти говоря?
Момичето кимна.
— Добре — каза Джоана. — А сега ми разправи как точно мина последният ви телефонен разговор.