Метаданни
Данни
- Серия
- Private (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Private Berlin, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Гергана Стойчева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 10гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata(2020)
- Корекция и форматиране
- Epsilon(2020)
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Марк Съливан
Заглавие: Детективска агенция „Private“. Берлин
Преводач: Гергана Стойчева-Нуша
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: англиски
Издание: първо
Издател: Ентусиаст; Enthusiast
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: Роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Редактор: Велислава Вълканова
Художник: Вихра Стоева
Коректор: Станка Митрополитска
ISBN: 978-619-164-189-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1121
История
- —Добавяне
Глава 55
— Коя сте вие? — изръмжа мъжът с пушката. — И какво, за бога, правите тук?
Мати стреснато замълча. Мъжът насочи оръжието си.
— Попитах…
Жената се пресегна към джоба си.
— Кротко! — извика мъжът. Още държеше оръжието насочено.
— Искам… да извадя значката… и документите си — заекна тя.
Той вдигна глава от мерника.
— Полицайка ли сте?
— Работя за „Прайвит“, „Прайвит Берлин“.
Показа му значката си, той й махна да слезе по стъпалата към него.
— Пушката ви? Притеснява ме — помоли тя.
Най-накрая той наведе цевта надолу, свали качулката си и откри мършаво лице на мъж, наближаващ четирийсетте.
— Видях колата, когато свърших с оранта. Нямате работа тук! След месец ще съборят цялата сграда.
Мати възвърна самообладанието си и тръгна по стълбите към него.
— Съжалявам. Някога е било сиропиталище. Мой… близък приятел е живял тук.
— Мнозина са живели тук, но не съм чувал на някого да му е харесало особено.
Тя подаде ръка.
— Мати Енгел.
— Дарек Еберхарт — отвърна той, но не пое ръката й. — Махайте се оттук, фрау Енгел, това място е опасно! Подовете са прогнили. Може да пропаднете и да си счупите я крак, я врат.
— Моят приятел е… мъртъв, убит. Беше ми повече от приятел. Беше мой годеник и просто се опитвам да разбера детството му.
Еберхарт я изучаваше хладно.
— Съжалявам за загубата ви, но няма какво да научите тук. Изоставено е от двайсет години. Ошушкаха почти всичко. На държавата й трябваше цяла вечност да направи нещо, но най-накрая продаде земята на някаква компания за зелена енергия.
— Чух. Електрически крушки.
Мъжът се обърна безмълвно и пое към коридора. Мати забърза след него.
— Документите за „Вайзенхаус 44“ във Федералния архив са… непълни.
Еберхарт не отвърна и продължи към вратата.
Тя викна след него:
— Надявах се, че ще намеря някого, който знае нещо за сиропиталището, който може да е познавал Крис!
Еберхарт излезе навън. Дъждът беше понамалял. Гръмотевиците и светкавиците вече вилнееха някъде на изток.
— Трябва да се връщам на полето — каза мъжът.
Мати тръгна след него.
— Съжалявам, надявах се… — задави се от сълзи. — Просто е толкова трудно да не разбираш… защо е мъртъв, какъв човек е бил, какво е това място.
Избърса сълзите си с мокър от дъжда ръкав. Еберхарт се беше извърнал към нея, дулото на пушката наведено към земята, изражението му — неразгадаемо.
— Съжалявам — повтори тя. — Ще тръгвам. Извинете, че ви притесних и откъснах от работата.
Завъртя се и направи няколко стъпки по обраслата с трева алея към шосето.
— Хариат Ледвиг — каза фермерът. — Живее в старчески дом в Хале.
Мати спря и го погледна объркана.
— Коя е тя?
— Втора братовчедка на баща ми. Беше директорка на сиропиталището двайсет и две години.