Метаданни
Данни
- Серия
- Невидим (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Invisible, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Надя Баева, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Дейвид Елис
Заглавие: Невидим
Преводач: Надя Баева
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“
Излязла от печат: 06 юли 2015
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Стефан Касъров
Коректор: Колибри
ISBN: 978-619-150-448-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8441
История
- —Добавяне
68
Вдигам поглед от екрана на компютъра. Главата ми така се люшва назад, че се взирам в белия таван. Зрението ми е замъглено от недоспиване и втренчването в компютъра часове наред.
Букс почуква на вратата на кабинета ми.
— В конферентната зала остана малко китайска храна — съобщава.
— Звучи добре — отвръщам неубедително.
— Хей. — Приближава към мен и слага ръка на рамото ми. — Щом няма да спиш, трябва поне да ядеш. Станала си само кожа и кости.
Винаги съм си била такава. Петдесет и четири килограма при ръст от сто седемдесет и пет сантиметра още от тийнейджърските години. Дълга като върлина — по-любезно казано, атлетична, — не балансирана и добре оформена като сестра ми, нито, ако щете, като майка ми.
— Добре, имаме ги — обявява Софи Таламас, влетявайки в стаята. — Самите отбори, официалните продавачи на билети — вече ги имаме до един. Всички, които са купили билети за мачове на Националната футболна лига тази седмица в Оукланд, Далас, Вашингтон и Кливланд.
Завъртам стола си към нея и й кимвам.
— Добре, знаеш какво да правиш — казвам. Анализаторите ще задействат магията си, ще прегледат всички имена и ще ги пуснат в нашата база данни.
— Не изглеждай чак толкова въодушевена — подхвърля Софи.
Правя физиономия. Не съм въодушевена.
— Еми не е убедена, че субектът присъства в някой от тези списъци — обяснява Букс.
— Не би си купил билет по начин, който да остави името му в някоя база данни — допълвам. — Би платил в брой. Предполагам, че би се опитал да забие билет на самия мач.
Потръпвам при думата „забие“, предвид предпочитаните от него методи на изтезание. Букс — спортният ентусиаст, се изразява по този начин. Когато за пръв път го чух да споменава забиване на билет, си представих някой с назъбен нож.
Софи разтърква очи. И тя е поработила доста часове. Това се отнася за всички нас.
— Мислиш, че тази вечер ще извърши първото си убийство за седмицата?
Свивам рамене. Сряда вечер е. Колкото по-рано през седмицата ни се покаже субектът — тоест отбележи присъствието си на конкретно място в страната — толкова по-рано ще знаем кой футболен стадион ще посети и ще можем да се подготвим по-ефикасно. Ето защо горчивата истина, макар и да звучи налудничаво, изречена от мен, е, че се надявам тази вечер да убие някого.
— Върви си у дома — настоява Букс. „У дома“ всъщност е хотелска стая.
— Можеш да работиш на лаптопа си в леглото. Вече разполагаме с много хора, които следят за този тип, Еми. Вече не си сама.
Забождам пръст върху бюрото.
— Оставам точно тук — заявявам. — Ако установим местонахождението му тази вечер, идвам с теб.