Метаданни
Данни
- Серия
- Остриетата на Кардинала (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Les Lames du cardinal, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отфренски
- Георги Цанков, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 7гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Dave(2018 г.)
Издание:
Автор: Пиер Певел
Заглавие: Остриетата на Кардинала
Преводач: Георги Цанков
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: френски
Издател: Издателство „Litus“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: френска
Печатница: Litus
Излязла от печат: май 2015
Редактор: Зоя Захариева-Цанкова
Коректор: Павлина Върбанова
ISBN: 978-619-209-003-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5925
История
- —Добавяне
3.
— Благодаря — каза Марсиак на Наис, която остави бутилка вино на масата. — Сега вървете да си легнете.
Младата и красива готвачка поблагодари с усмивка и много изморена си тръгна, съпроводена от погледа на гасконеца.
Той и Алмадес се намираха в голямата зала на двореца на Ястреба, където получиха великолепна вечеря, сервирана от Наис. Остатъци от храната и няколко празни бутилки се валяха по дългата дъбова маса, около която Остриетата някога се събираха и вероятно пак щяха да седнат. Засега бяха само двама и огромната зала изглеждаше пуста. Огънят в камината се опитваше едновременно да осветява помещението и да топли. Той пращеше, пееше, въздишаше и сякаш водеше предварително изгубено сражение срещу тишината и нощния мрак.
— Малката е прелестна — рече Марсиак, за да поведе разговор.
Испанският учител по фехтовка не отговори.
— Да, прелестна… — повтори гасконецът.
Не толкова непринудено, колкото му се искаше да изглежда, той извади колода карти от джоба си:
— Една игра?
— Не.
— Кажете какво желаете. Може би да хвърляме зарове?
— Не го правя.
— Но всички го вършат!
— Не и аз.
Обезкуражен, Марсиак се облегна на стола, който ужасно изскърца.
— Позволете ми да ви кажа, че вие си оставате все такъв досаден спътник.
— Аз съм учител по фехтовка. Не разводач на мечки.
— Най-вече сте скучен.
Алмадес изпи три малки глътки вино.
— Както обикновено — по три, нали?
— Какво?
— Не. Нищо.
Марсиак въздъхна, стана и се разходи из залата.
Беше от тези мъже, чийто гаменски и непринуден чар хармонираше с небрежния му вид. Имаше тридневна брада, по-тъмна от русите му коси; ботушите му се нуждаеха от излъскване, а панталоните му — от ютия; под разкопчания му дублет се виждаше ризата; носеше рапирата си с осъзната, но не изкуствена небрежност, сякаш казваше: „Пази се, друже. Имам добра приятелка, която не ми тежи и не ме обременява; винаги мога да разчитам на нея.“ В погледа му блестеше веселата и съучастническа искра на подигравателна интелигентност, характерна за човек, който играе на надхитряване не със себе си, а със заобикалящата го човешка комедия.
Противно на него, Алмадес беше въплъщение на самата строгост. На повече от четирийсет години, с тъмни коси и посивели мустаци, той пестеше жестовете и думите си, а продълговатото му лице с остри черти винаги изразяваше съмнение. Беше стегнат в безупречно ушит, но стар и овехтял дублет; на шапката му липсваше перо, а ръкавите и яката на ризата му бяха от дантела, непощадена от времето. Беше ясно, че е беден. Но нищетата не пречеше на достойнството му: противопоставяше й горд и непоколебим стоицизъм.
Докато Марсиак безцелно крачеше напред-назад, испанецът стоеше като излят от мрамор. Свел глава и опрял лакти на масата, той въртеше в ръце калаената чаша.
Три превъртания, пауза. Още три, пауза. Пак три…
— От колко време са вътре според вас?
Учителят по фехтовка отправи мрачен и спокоен поглед към гасконеца. С пръст той сочеше към вратата, зад която се бяха затворили Ла Фарг и Рошфор.
— Не зная.
— Час? Може би два?
— Може би.
— Питам се за какво си говорят? Имате ли представа?
— Не.
— Не се ли вълнувате?
— Когато прецени, капитанът ще ни каже всичко, което трябва да знаем.
Марсиак се замисли и почеса наболата си брадичка.
— Мога да залепя ухо на вратата и да се опитам да чуя.
— Не, не можете.
— Защо?
— Защото ви забранявам и ще ви попреча.
— Да, ясно. Причината си я бива.
Гасконецът се върна на стола си като наказан ученик.
Той пресуши чашата си, напълни я отново и за да каже нещо, попита:
— С какво се занимавахте през изминалите пет години?
Може би за да отклони вниманието на Марсиак от вратата, Алмадес направи усилие и отговори:
— Практикувах занаята си. Първо в Мадрид. После в Париж.
— О!
— А вие?
— Същото.
— Имате ли занаят?
— Ами… Всъщност не — призна гасконецът.
Но веднага добави:
— Което не означава, че не бях много зает!
— Не се съмнявам.
— Имам любовница. Една любовница отнема много време. Името й е Габриел. Ще ви я представя, щом тя престане да ме ненавижда. Всъщност е много красива.
— По-красива ли е от младата Наис?
Марсиак си падаше по флиртовете.
Той разбра намека и тъй като не умееше да се преструва, повдигна рамене.
— Тя няма нищо общо.
Под високия таван настъпи мълчание, нарушавано само от бумтенето на огъня.
— Те не се обичат особено — рече най-после гасконецът.
— Кои?
— Ла Фарг и Рошфор.
— Никой не обича Рошфор. Той е прокълнатата душа на Кардинала. Шпионин. Без съмнение и убиец.
— А ние какви сме?
— Войници. Водим тайна война, но това не е същото.
— Между тези двамата обаче има нещо необичайно.
— Така ли смятате?
— Сигурен съм. Забелязахте ли белега, който Рошфор има на слепоочието?
Алмадес отговори утвърдително.
— Е добре, никога не споменавайте за него пред Рошфор в присъствието на капитана. Рошфор може да си помисли, че му се подигравате. Не е изключено да предположи, че знаете.
— А на вас какво ви е известно?
— Нищо. Но се правя, че зная. Това ми придава важност.
Испанецът го изгледа мрачно.
— Предпочитам сега да замълчите, Марсиак.
Вратата се отвори и Рошфор премина през голямата зала, без да погледне към никого. Появи се и Ла Фарг. Той се приближи към масата, прекрачи един стол и се облакъти на облегалката, след което замислено започна да опитва ястията.
— Е? — сякаш небрежно попита Марсиак.
— Възложена ни е мисия — отговори ветеранът от няколко войни.
— Каква?
— Казано накратко, трябва да служим на Испания.
Испания.
Испания, заклетият враг на Франция, и нейният Драконов двор.
Новината се стовари като брадвата на палача върху дръвника и дори крайно сдържаният Алмадес погледна подозрително.