Метаданни
Данни
- Серия
- След (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- After We Collided, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Гергана Дечева, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 28гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Internet
- Разпознаване и корекция
- jetchkab
Издание:
Автор: Анна Тод
Заглавие: След сблъсъка
Преводач: Гергана Дечева
Издание: първо (не е указано)
Издател: Уо; „Егмонт България“ ЕАД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска (не е указано)
Печатница: „Инвестпрес“ АД, София
Редактор: Сабина Василева
Коректор: Сабина Василева
ISBN: 978-954-27-1386-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2096
История
- —Добавяне
Глава четиридесет и пет
Хардин
— Хардин? — Гласът на Теса е мек и нежен. Изсумтявам и издърпвам ръката си изпод нея, измъквам възглавницата и покривам лицето си.
— Няма да ставам още.
— Успали сме се, а трябва да се приготвяме — казва, грабва възглавницата от ръцете ми и я мята на пода.
— Остани в леглото с мен. Хайде да го отложим — хващам ръката й и я дърпам.
Тя се търкулва настрани.
— Не можем да отложим Коледа! — смее се тя и залепва устните си във врата ми.
Притискам се към нея и раздвижвам таза си, но тя се отдръпва нежно.
— О, не, не прави така. — Дланите й притискат гърдите ми, за да ми попречи да се обърна върху нея. Веднага скача от леглото и ме оставя сам. От една страна, искам да я последвам в банята. Не за да правим нещо, а просто да съм близо до нея. От друга страна, леглото е така топло и удобно, че решавам да си остана в него.
Все още не мога да повярвам, че реши да остане при мен. Прошката й и начинът, по който ме прие такъв, какъвто съм, никога няма да спрат да ме изумяват до края на живота ми.
И да бъде тук за Коледа! Ще е толкова по-различно от всяка друга година. Такива празници никога не са ме вълнували, изобщо не ме е било грижа. Но когато си спомня как лицето й грееше, докато украсяваше някакво тъпо дърво с играчки, които някой е решил да продава на безбожни цени само защото е Коледа, денят ми става далеч по-поносим. И никак не е зле, че и мама е тук. Теса очевидно я обожава, а майка ми е почти толкова обсебена от моето момиче, колкото съм и аз.
Моето момиче. Теса пак е моето момиче. И на Коледа ще бъда с нея. И с побърканото си семейство. Колко по-различна е тази Коледа от миналата, когато се напих като куче и после не помнех нищо.
След няколко минути с мъка се надигам от леглото и тръгвам към кухнята. Кафе. Искам кафе.
— Весела Коледа — казва майка ми, когато влизам в кухнята.
— И на теб. — Минавам покрай нея и отварям хладилника.
— Направих кафе — казва тя.
— Виждам. — Грабвам корнфлейкса и отивам към кафеварката.
— Хардин. Съжалявам за това, което наговорих вчера. Знам, че се ядоса, когато казах тези неща на майката на Теса, но искам да ме разбереш и защо го казах.
Проблемът е, че аз определено я разбирам и знам защо го каза, но не й влиза в работата да я подтиква да ме остави. След всичко, което трябваше да преживеем с Теса, поне един трябваше да застане на наша страна. Имам чувството, че Теса и аз сме сами срещу целия свят, а аз искам и майка ми да е на наша страна.
— Мамо, мястото й е тук, при мен. Никъде другаде. — Грабвам кърпата да избърша разлялото се от чашата кафе. Естествено, че веднага изцапвам кърпата, която попива кафявата течност, и почти чувам гласа на Теса, която ми се кара, че петното няма да излезе.
— Знам, че е така, Хардин. Сега вече го разбирам. И съжалявам.
— И аз съжалявам. Съжалявам, че се държах така с теб през цялото време. Не искам да е така.
Тя изглежда крайно изненадана от думите ми. Не я виня. Никога не съм се извинявал, независимо колко съм грешал. Предполагам, че това е призванието ми в живота — да бъда задник и никога да не го признавам.
— Няма нищо. Да забравим за тези неща. Сега да се отпуснем и да изкараме една прелестна Коледа в още по-прелестната къща на баща ти — казва тя със сарказъм.
— Да, да забравим за тези неща.
— Да. Не искам да си разваляме празника заради тази каша снощи. Сега разбирам цялата ситуация много по-добре. Знам, че я обичаш, Хардин. Виждам и че се учиш как да бъдеш по-добър човек. И тя те учи, а това ме прави безкрайно щастлива — казва мама и слага ръце на гърдите си. — Наистина, толкова съм щастлива за теб.
— Благодаря — отвръщам и поглеждам встрани. — Обичам те, мамо.
Думите имат странен звук, но когато виждам изражението на лицето й, като че си струва.
— Какво каза! — възкликва тя. Сълзите се търкалят от очите й, изтръгнати от думите, които никога преди не съм й казвал. Не знам какво ме накара да ги кажа тази сутрин. Сигурно защото тя наистина иска най-доброто за мен, може би заради това, че сега е тук и изигра такава голяма роля за прошката, която получих от Теса, не знам наистина, но изражението на лицето й ме кара да съжалявам, че не й го казах по-рано, че не го казвах по-често. Накарах я да мине през такива неща. И наистина се опита, даде всичко от себе си да бъде добра майка. Повече от всяка друга майка на света заслужава да чуе от сина си, че я обича, заслужава да го чуе повече от един път в живота си. Или поне през последните тринадесет години. Просто бях толкова гневен. И все още съм. Но не на нея. Нищо никога не е било по нейна вина.
— Обичам те, мамо — повтарям смутено.
Тя ме придърпва в прегръдката си и ме стиска по-силно, отколкото обикновено й позволявам.
— О, Хардин, и аз те обичам, момчето ми. Толкова много те обичам.