Метаданни
Данни
- Серия
- След (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- After We Fell, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Гергана Дечева, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 21гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Internet
- Разпознаване и корекция
- jetchkab
Издание:
Автор: Анна Тод
Заглавие: След падането
Преводач: Гергана Дечева
Език, от който е преведено: английски
Издател: „Егмонт България“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“ АД, София
Редактор: Сабина Василева
Коректор: Сабина Василева
ISBN: 978-954-27-1431-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2098
История
- —Добавяне
Глава сто и едно
Теса
Утрото идва прекалено бързо. Събуждам се сама в леглото. Все още виждам очертанията на тялото му върху матрака. Вероятно е станал преди минутки. Точно се чудя къде е отишъл, когато Хардин влиза в спалнята с чаша кафе в ръка.
— Добро утро — казва, когато забелязва, че съм будна.
— Добро да е — отвръщам. Гърлото ми е сухо и леко ме наболява. Спомням си как Хардин се движеше безмилостно в устата ми и вътрешностите ми се стягат.
— Добре ли си? — пита. Оставя чашата с кафе на тоалетката и сяда на леглото до мен. — Отговори ми — настоява, но със спокоен тон.
— Да. Само ме боли малко между… краката. И ръцете ме болят. И всички мускули. — Да, определено имам мускулна треска. — Къде беше?
— Ходих да си налея кафе и да се обадя на Ландън, че няма да се прибирам днес, ако все още искаш да остана.
— Искам, но защо трябва да се обаждаш на Ландън?
Хардин прокарва пръсти през косата си и очите му изучават лицето ми. Имам чувството, че нещо пропускам.
— Отговори ми — връщам му репликата отпреди минутка.
— Защото гледа баща ти.
— Защо?
Защо баща ми има нужда от бавачка?
— Баща ти се опитва да спре да пие и не съм чак такъв глупак, че да го оставям сам в апартамента.
— Но ти имаш алкохол там, нали?
— Не. Изхвърлих всичко. Просто забрави за това — увещава ме. Тонът му не е никак спокоен и вече не звучи меко. Надушвам, че нещо става.
— Не, няма да забравя и не ме карай да забравям. Имаш ли да ми казваш нещо? Изпитвам чувството, че пак не съм в крачка със събитията и че криеш истината.
Скръствам ръце пред гърдите си и чакам, а той въздъхва драматично и в същото време затваря очи.
— Да, има нещо, което не знаеш, но те умолявам този път да ми се довериш и да оставиш нещата на мен. Става ли?
— Колко зле са нещата? — питам, а вероятностите започват да ме ужасяват.
— Просто ми се довери.
— Да ти се доверя за какво?
— Да ми се довериш, че ще се погрижа за всичко, а когато дойде време да ти кажа, вече няма да има значение. И бездруго имаш достатъчно грижи сега. Просто те моля да ми се довериш за това. Нека ти помогна този път. И затова нека да приключим разговора и да не питаш повече. — Тонът му е настоятелен, параноята ме тресе, иска ми се да изскубна телефона от Хардин и да се обадя на Ландън, за да разбера какво става, но погледът му ме спира. Той ме моли да му се доверя, да му повярвам, че може да поправи нещата с баща ми… или каквото става там… честно казано, ако ми каже истината… не мисля, че мога да се справя с още един проблем.
— Добре — въздъхвам.
Веждите му отскачат нагоре, наклонява глава настрани.
— Наистина ли? — пита. Убедена съм, че се диви колко лесно успя да ме убеди да стоя встрани от събитията.
— Да. Ще направя всичко възможно, за да не се тревожа за баща си, ако се закълнеш, че наистина е по-добре засега да не знам.
— Кълна се.
Вярвам му… май.
— Добре — приключвам споразумението и се опитвам да изтласкам кошмарните мисли от главата си, да не зациклям около тях. Не сега. Освен това за първи път се съгласявам да не ми се каже истината, а за мен това е много трудно. Но може би сега е по-важно да му докажа, че му имам доверие. Ако не мога да му се доверя за такова нещо, как изобщо ще мога да мисля за някакво бъдеще с него?
Въздъхвам, а Хардин се усмихва на колебливостта, с която прекрачвам принципите си.