Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Mon sher, vous m’amuser quant faites mystère, ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Форматиране и частична корекция
zelenkroki(2020)
Източник
fr.wikipedia.org

Издание:

Автор: Борис Младенов — Young

Заглавие: Вълнения

Преводач: Борис Младенов — Young

Година на превод: 2014

Език, от който е преведено: руски; английски; италиански; френски; сръбски; есперанто

Издание: първо

Издател: Фабер

Град на издателя: Велико Търново

Година на издаване: 2014

Тип: стихосбирка

Националност: българска

ISBN: 978-619-00-0083-9

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6623

История

  1. —Добавяне

Ти, мили мой, ме забавляваш с твойта тайна

за любовта си в миг родена, но безкрайна;

наивна мисъл днес душата ти терзае,

че тази, за която страдаш, тя не знае.

 

Да би край мене минал, би бил забелязан,

не би се чувствал с мен от самотата смазан.

Във теб, любезни, е към щастието ключа

и аз, ако не искам, няма да получа.

 

От мен го запомни, жената се нуждае,

възлюбеният да я хвали и ласкае,

след себе си да чува нежната му лира!…

 

Не я упреквай ти за чувствата й „ледни“,

защото не е тя, приятелю мой бедни,

а ти, да ти си този, който не разбира!!!

Неизвестен автор[1]

Превод от френски — 2013 г.

Бележки

[1] От поредицата сонети, които различни хора апокрифно са писали като един вид отговор на Sonnet d’Arvers. — Уточнение от преводача за Читанка.

Край