Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Реката на времето
Сборник преводи на руски поети XVIII–XIX век - Оригинално заглавие
- Признание, 1807 (Обществено достояние)
- Превод отруски
- Мария Шандуркова, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Форматиране и допълнителна корекция
- zelenkroki(2021)
Издание:
Автор: Гавриил Романович Державин; Александър Сергеевич Пушкин; Николай Василевич Гогол; Михаил Юриевич Лермонтов
Заглавие: Реката на времето
Преводач: Мария Шандуркова
Език, от който е преведено: руски
Издание: първо
Издател: Издателска къща „Жажда“
Град на издателя: Сливен
Година на издаване: 2020
Тип: сборник
Националност: руска (не е посочено)
Излязла от печат: май 2020
Редактор: Мария Шандуркова
Технически редактор: Теодора Суванкова
ISBN: 978-954-795-546-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15515
История
- —Добавяне
Не живеех аз с преструвки
да приличам на светец,
да се хваля с важни служби
с философския венец:
Чистите сърца обичах,
мислите ми бяха с тях,
на човешкото се вричах
с ум, сърце и с дарба пях.
Ако в мен блестя възторга,
в струните ми пламък гря.
Блясъкът ми бе от Бога;
в себе си за Бога пях.
Ако звуци посвещавах
с лирата си на царе, —
добродетелта им славна
мислих с Бога равна бе.
Ако за победи гръмки
кичех вождове с венци, —
мислих в техните издънки
дух ще влея на предци.
Ако властници преследвах
с правда, казана в очи,
вярвах, може да прогледнат
за народните съдби.
Ако аз от суетата
бил съм също прелъстен, —
да, обичам красотата
пеех, от жени пленен.
Тъй е, любовта е пламък,
падах, ставах в моя век.
Ти хвърли ми в гроба камък,
ако ти не си човек!
1807
Превод: 19 май 2015 г.