Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Корекция
NomaD(2020-2021 г.)

Издание:

Заглавие: Френски поети сюрреалисти

Преводач: Стефан Гечев

Година на превод: 1987

Език, от който е преведено: френски

Издание: четвърто (не е указано)

Издател: Издателство „Захарий Стоянов“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2011

Тип: сборник

Печатница: УИ „Св. Климент Охридски“

Редактор: Маргарита Петкова

Коректор: Виолета Борисова

ISBN: 978-954-09-0537-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5000

История

  1. —Добавяне

Утрото се оттича по изпомачкани растения

тъй както капка пот по линиите на ръка

Аз се катеря по земята

уста изпъпчена и строга

Разтваря слънцето в каналите огромни листи

и те покриват гробища пристанища и къщи

със същата горещина зелена лепкава

Сега пред моя дух се появява с тревожна сила

абсурдността на човешките селения

в тези къщи натъпкани една до друга

подобно порите на кожата

между мъчителната празнота на земните пространства

Чувам как птиците крещят по-рано казваха че пеели

сега безжалостно приличат те на камъни

Виждам стада от къщи които пасат сок от въздуха

заводи пеещи тъй както птиците по-рано

пътища губещи се в ниви със сол покрити

изрезки от небе които съхнат върху мъх зелено-сив

Скърцане на скрипец показва че в кладенеца се издига кофа

пълна с прозрачна кръв

и слънцето я изпарява

Нищо друго няма да разстрои тази разходка по земята

до вечерта

която трепка като огромна пеперуда забодена

на пода на неподвижна гара

 

(1933)

Край