Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], –1926 (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Корекция
NomaD(2020-2021 г.)

Издание:

Заглавие: Френски поети сюрреалисти

Преводач: Стефан Гечев

Година на превод: 1987

Език, от който е преведено: френски

Издание: четвърто (не е указано)

Издател: Издателство „Захарий Стоянов“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2011

Тип: сборник

Печатница: УИ „Св. Климент Охридски“

Редактор: Маргарита Петкова

Коректор: Виолета Борисова

ISBN: 978-954-09-0537-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5000

История

  1. —Добавяне

Мъгла в очите ти но те са и възглавница

Тогава?

Бих искал да заспя но някой все звъни на моята врата

Глъч се надига от предградията като коси от ужас

Оризовата ти пудра ще съблазни гробарите

те няма да те погребат и ще изгниеш като цвете

донесено от някой архипелаг

Ловя разкошни риби със стръв цветя

на въдицата си

Ала жената…

Веднъж петнадесет години след това

което току-що разказах

един корниз се срути от двореца

Той бе главата на една кариатида

Но гилотината е демонтирана за дълго

Кръвта на всичките осъдени тече във вените ми

На ъгъла на улицата слабо осветена

аз ще я срещна

и няма нищо да й кажа

И ще съм сам както съм бил преди да се родя

със златна рибка в дясната ръка

и с електрически фенер в лявата

с едно затворено око

пред някоя затворена врата

ключ от която нямам

 

(„Произволна съдба“, 1919–1926)

Край