Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Корекция
NomaD(2020-2021 г.)

Издание:

Заглавие: Френски поети сюрреалисти

Преводач: Стефан Гечев

Година на превод: 1987

Език, от който е преведено: френски

Издание: четвърто (не е указано)

Издател: Издателство „Захарий Стоянов“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2011

Тип: сборник

Печатница: УИ „Св. Климент Охридски“

Редактор: Маргарита Петкова

Коректор: Виолета Борисова

ISBN: 978-954-09-0537-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5000

История

  1. —Добавяне

На Жорж Малкин

Ето че идва времето на кръстоносните походи

През отворения прозорец упорито бърборят птички

като риби в аквариум

На витрината на един магазин

красива жена се усмихва

О щастие та ти си просто червен восък за запечатване

Отминавам като блуждаещ огън

Многобройни пазачи преследват

една невинна пеперуда избягала от приюта

Тя се превръща в ръцете ми в дантелено бельо

плътта ти в орел

моя мечта щом те погаля!

Утре безплатно ще погребват

и няма вече да хремясваме

ще разговаряме с езика на цветята

и ще се осветляваме със светлини до днеска неизвестни

Но днес е днес

Усещам че началото ми вече приближава

подобно юнските жита

Стражари поставете ми белезници

А статуите се обръщат и не се подчиняват

На пиедестала им аз ще напиша ругатни

и името на най-големия си враг

Там в океана

между две води

едно красиво тяло на жена

кара акулите да се стъписват

Те се издигат над повърхността

оглеждат се във въздуха

но не посмяват да захапят гърдите й

прекрасните гърди

 

(„Произволна съдба“, 1926)

Край