Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Френски поети сюрреалисти
Съставил и превел от френски Стефан Гечев - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1920–1924 (Пълни авторски права)
- Превод отфренски
- Стефан Гечев, 1987 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция
- NomaD(2020-2021 г.)
Издание:
Заглавие: Френски поети сюрреалисти
Преводач: Стефан Гечев
Година на превод: 1987
Език, от който е преведено: френски
Издание: четвърто (не е указано)
Издател: Издателство „Захарий Стоянов“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: сборник
Печатница: УИ „Св. Климент Охридски“
Редактор: Маргарита Петкова
Коректор: Виолета Борисова
ISBN: 978-954-09-0537-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5000
История
- —Добавяне
Какво ще рече да говориш?
— Да сееш бели камъчета, които птиците ще изкълват.
От какво се страхувате най-много?
— От някои бавни животни, които се разхождат след
полунощ около светещи дървета; от автобусите също.
Какво бихте искали да бъдете?
— Миналото, настоящето, бъдещето.
Какво наричаме добродетел?
— Хамак за удоволствие, завързан на най-високите
дървета на гората.
А смелост?
— Капката мляко в сребърния купел на моето кръщение.
Чест?
— Билет за отиване и връщане до Монте Карло.
Обичате ли природата?
— Над люлката ми се навеждаше понякога една хрътка,
тъжна като скъпоценности, заровени в морето. Танцуващи
пламъци минаваха над челото ми с огърлици от маргаритки.
Дами правеха реверанси пред здрача. Една вечер брегът
опустя.
Какво е любовта?
— Златна халка в облаците.
Какво е смъртта?
— Малък замък в планината.
[…]
Дворец, затулен от растения, парче лед в двора на
града. Поглед, отправен към рая.
Аз не ви питах нищо.
— Така ли?