Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Корекция
NomaD(2020-2021 г.)

Издание:

Заглавие: Френски поети сюрреалисти

Преводач: Стефан Гечев

Година на превод: 1987

Език, от който е преведено: френски

Издание: четвърто (не е указано)

Издател: Издателство „Захарий Стоянов“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2011

Тип: сборник

Печатница: УИ „Св. Климент Охридски“

Редактор: Маргарита Петкова

Коректор: Виолета Борисова

ISBN: 978-954-09-0537-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5000

История

  1. —Добавяне

Бях жив

и тука винаги съм бил

Ядях ли?

Не

Като усещах глад отдръпвах тялото си

Не се самоизяждах

Но всичко се разложи

Направиха ми странна операция

а не бях болен.

Ще оздравея

като отдръпна тялото си пак

Моето тяло ме предава

То още не ме беше опознало

А да ядеш то значи да изнесеш напред

това което трябва да остане

 

Спях ли?

Не не спях

Трябва да си невинен чист да разбереш

че не ти трябва да ядеш

Отвориш ли уста ти се излагаш на миазми

То значи че не трябва да имаме уста!

Нито език

Ни зъби

Нито гръклян

Ни пилор

Нито стомах корем и анус

 

Така ще сътворя човека който съм.

 

(1947)

Край