Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Френски поети сюрреалисти
Съставил и превел от френски Стефан Гечев - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1923 (Пълни авторски права)
- Превод отфренски
- Стефан Гечев, 1987 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция
- NomaD(2020-2021 г.)
Издание:
Заглавие: Френски поети сюрреалисти
Преводач: Стефан Гечев
Година на превод: 1987
Език, от който е преведено: френски
Издание: четвърто (не е указано)
Издател: Издателство „Захарий Стоянов“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: сборник
Печатница: УИ „Св. Климент Охридски“
Редактор: Маргарита Петкова
Коректор: Виолета Борисова
ISBN: 978-954-09-0537-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5000
История
- —Добавяне
На Луи Арагон
„Преди да бие полунощ при кея
Ако една разчорлена жена върви след тебе
Недей се тревожи Тя е лазурът
Няма защо да се боиш от него
Ще има златноруса ваза в някое дърво
Камбанарията на селото с размазани бои
Ще бъде твоя ориентир Не бързай.
Спомни си Гейзерът кафяв който изхвърля
В небето струите от папрат
Те поздравява.“
Писмото запечатано на трите края с риби
Сега минаваше през светлината на предградия
Като реклама на укротител.
Между това
Красавицата-жертва наричаха я в квартала
Малката резедава пирамида
Разпаряше за себе си облак подобен
На милостивата тоалетна чантичка.
По-късно ризницата бяла
Която беше спряла да изпълнява домашните и други задължения
Почивайки си в радостно спокойствие
Детето с раковината което трябваше да бъде…
Но нека замълчим.
В една клада вече се зараждаше
Начало на един роман прекрасен
За рицари на плаща и рапирата. В същото време
На моста се люлееше роса с глава на котка.
Нощта и всичките илюзии ще са загубени.
А ето белите отци се връщат от вечерня
С огромен ключ висящ над тях.
Ето и сивите вестители; ето най-после и писмото й
Или нейните устни: моето сърце е
Часовник с кукувица за да събужда Бога
Но докато тя говори падат всичките стени освен една
Плющяща в един гроб подобно корабно платно.
Вечността търси ръчен часовник
Преди да бие полунощ там недалеч от кея.