Метаданни
Данни
- Серия
- Детектив Спенсър (21)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Walking Shadow, 1994 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Надежда Розова, 2002 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 6гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Вечните сенки
Преводач: Надежда Розова
Година на превод: 2002
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Издателска къща „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2002
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Редактор: Димил Стоилов
Коректор: Юлиана Василева
ISBN: 954-459-988-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15528
История
- —Добавяне
Четирийсет и шеста глава
Когато пристигнах там, заварих Рики Ву да седи на пода в коридора пред вратата на офиса ми. Беше придърпала свитите си колене към гърдите и бе заровила лице в скръстените си ръце. Щом спрях пред нея, вдигна към мен зачервените си от плач очи. Гримът й се бе размазал. Протегнах ръка, тя я пое и се изправи. Държах ръката й, докато отключвах, след това я въведох вътре и я настаних на стола пред бюрото си. Заобиколих и седнах на собствения си стол. Наведох се над бюрото към нея.
— Какво искаш?
Тя обгърна тялото си с ръце и потрепери.
— Кафе?
Продължи да обгръща тялото си с ръце и да трепери. Кимна леко. Изправих се, сложих кафе във филтъра, напълних резервоара с вода и натиснах копчето. Върнах се на мястото си. Мълчахме. Кафеварката бълбукаше. Рики остана сгушена, зареяла нанякъде празен поглед. Бълбукането спря, станах и налях кафе в една чаша.
— Мляко или захар?
— Мляко — тихо отвърна тя. — И две бучки захар.
Донесох чашата и я поставих пред нея върху бюрото. Взех своята и седнах на мястото си. Вдигна чашата с две ръце и отпи една глътка. Червилото й остави следа под формата на червен полумесец.
— Не познавам никого другиго — каза тя.
— Аха.
— Няма на кого да се доверя.
Кимнах.
Отново отпи от кафето, вдигна глава и ме погледна право в очите за пръв път, откакто бях пристигнал.
— Мога ли да ти имам доверие? — попита тя.
— Да, можеш.
— Съпругът ми изчезна.
— Изчезна ли?
— Отведоха го. Сигурна съм, че е мъртъв.
Пийна още кафе, като внимателно придържаше чашата с две ръце. Пощата, която бях дошъл да проверя, беше на купчина под отвора във вратата.
— Разкажи ми.
Рики притисна чашата до бузата си, сякаш за да се стопли.
— Съпругът ми винаги остава в офиса си в ресторанта докъм десет часа. След това пие скоч със сода на бара и се прибира. Две от момчетата го докарват.
— Драконите на смъртта ли?
— Да. Снощи не се прибра към десет. Обадих се в офиса му. Никой не вдигна. Позвъних в ресторанта. Осведомиха ме, че си тръгнал сам по-рано. Наредил на момчетата да го чакат, щял да се върне. Те все още го чакаха, но той не се върна.
— Защо смяташ, че е мъртъв?
Тя сви рамене:
— Ако беше жив, щеше да се прибере у дома. Убили са го.
— Кой?
— Те. Хората, с които работи мъжът ми.
— Знаеш ли някакви имена?
Тя отново сви рамене.
— Не знам нищо за бизнеса на съпруга си. Не ми е работа да се интересувам от това. Но знам, че е забъркан с нещо, където убиват хора.
— Ходи ли в полицията?
— Не. Не им вярвам.
— Защо?
Тя поклати глава и повтори:
— Не им вярвам.
— Но вярваш на мен.
— Да.
— Защо?
— Не знам, но ти вярвам.
Надявах се на по-голям кредит на доверие, но човек трябва да се задоволява и с малкото, което има.
— Ами Драконите?
— И на тях не вярвам.
Кимнах.
— Искаш ли да дойда с теб в Порт Сити и да ти помогна да откриеш съпруга си?
— Да.
Отново поклатих глава. Дотук с проверката на пощата. Или с търсенето на Джослин. Питах се дали неговото изчезване беше свързано с това на Джослин. Може би двамата си седяха в някоя мотелска стая и се преструваха на отвлечени. Цялата тази работа никак не ми харесваше. Колкото повече разследвах, колкото повече научавах, толкова по-малко разбирах. Вече дори не бях в състояние да кажа кой точно е клиентът ми. Дали работех за Христофолус или за театъра на Порт Сити, или за Джослин Колби, или за Рики Ву? А може би за Сюзан? Никой не ми плащаше, така че затруднението беше повече от естествено.
— Добре. Нека първо се обадя по телефона.
Дръпнах телефона и позвъних на Хок.
— Кого търсим? — попитах аз.
— Джослин.
— Да.
— Освен това при теб има някой и не можеш да говориш.
— Да. Според мен нещата не са такива, каквито изглеждат. Според мен човекът е в един мотел в околността. Сам.
— Инсценирала ли го е?
— Да.
— Значи е в мотел под истинското си име — каза Хок. — Освен ако не носи доста пари в брой.
— Аха. Двамата с Вини можете да я намерите.
— Не е изключено да е с някой друг — отбеляза Хок.
— Ако е така, намерете и него. Не правете нищо. Просто я открийте и ми съобщете.
— Добре. Ти на кино ли отиваш?
— Лони Ву е изчезнал. Съпругата му е тук, в кантората. Отивам да й помогна да го открие.
Кратка пауза от другата страна.
— Може Лони да е с Джослин — каза той след малко.
— Възможно е.
Той отново замълча и след няколко секунди продължи:
— Това е най-тъпата история, в която си се забърквал досега.
— Няма съмнение.
— Сигурно Драконите на смъртта няма да те безпокоят. Нали си с госпожа Ву.
— Не се притеснявам за Драконите на смъртта. С тях нещата поне са ми ясни.
— Нищо не е ясно в Порт Сити — отвърна Хок.