Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Козёл и баран, ???? (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Ран Босилек, 1956 (Пълни авторски права)
- Форма
- Приказка
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Karel(2018-2021)
Издание:
Заглавие: Украински народни приказки
Преводач: Ран Босилек
Език, от който е преведено: руски
Издател: Народна култура
Година на издаване: 1956
Тип: приказки
Художник на илюстрациите: Е. Рачьов
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5421
История
- —Добавяне
Живели едно време дядо и баба. Те си имали козел и овен. Козелът и овенът се сдружили: където козелът — там и овенът. Козелът в зеленчуковата градина за зеле — и овенът там; козелът в овощната градина — и овенът след него.
— Ех, бабо — рекъл дядо, — да прогоним козела и овена, а то от тях нито зеленчук, нито овошки можеш опази… Хайде, махайте се и да не сте се вече мярнали тука!
Ушили си козелът и овенът торба и тръгнали.
Вървели, що вървели — гледат: сред полето лежи вълча глава. Овенът бил силен, но не бил смел; а козелът бил смел, но не бил силен.
— Вземи, Овньо, главата, ти си силен!
— Не, вземи я ти, Козльо, ти си смел!
Взели заедно главата и я пъхнали в торбата. Вървели, що вървели — гледат: огън гори.
— Да идем и ние там да пренощуваме, да не ни вълци изядат.
Отишли. Гледат — вълци каша варят.
— Здравейте, юнаци!
— Здравейте, здравейте! Докато се свари кашата, ние от вашето месце ще похапнем.
Козелът се изплашил, а овенът бил вече ни жив, ни мъртъв от страх. Но козелът се съвзел и рекъл:
— Измъкни, братко Овньо, вълчата глава!
Извадил овенът главата.
— Не тая. По-голямата дай! — рекъл козелът.
Овенът пак извадил същата глава.
— Не! Дай най-голямата!
Вълците се изплашили; взели да мислят-размислят как да си оберат дрипите. И как да се не изплашат — толкова вълчи глави видели да измъкват една подир друга от торбата.
Един вълк рекъл:
— Събрали сме се славна дружина, братлета, и кашата добре си ври, но няма с какво да я долеем — за вода ще отида.
Отдалечил се малко, па си рекъл: „По дяволите вашата дружина!“ И избягал.
И другият вълк взел да мисли и да се чуди как да се измъкне.
— Гледай — рекъл, — дяволския син, отиде, та се не върна — няма с какво кашата да долеем; ще взема една пръчка и ще го погна — по-скоро да дойде.
Отишъл и той. И не се върнал.
Третият вълк седял, седял, па рекъл:
— Сега аз ще отида! И двамата за миг ще докарам!
Избягал. Не можел да се нарадва, че жив и здрав се отървал. Тогава козелът казал на овена:
— Лапай, братко, да лапаме! Няма какво да се мисли! Да изядем кашата и беж да ни няма, докато сме още живи и здрави.
През това време първият вълк размислил и си рекъл:
— Как така, братя, се уплашихме от козела и овена? Да се върнем и изядем тия дяволски синове!
Върнали се. Но козелът и овенът били изяли кашата, угасили огъня и се покачили на висок дъб.
Седнали вълците под дъба. Взели да си блъскат главите как да настигнат козела и овена. Погледнали нагоре — те седят на дъба. Козелът, като по-смел, се качил на самия връх, а овенът, като по-страхлив, седял по-ниско.
— Хайде — казали вълците на най-рунтавия измежду тях, — ти си най-стар, измисли как да хванем тия гости неканени!
Легнал рунтавият вълк под дървото и взел да мисли. А овенът седи на клона и трепери. Треперил, треперил, не издържал и паднал право върху вълка. Козелът не мислил дълго и завикал:
— Дай аз да се разправя с рунтавия! — И сам скочил с главата надолу върху вълците.
Вълците хукнали да бягат — облак прах се дигнал по пътя…
А козелът и овенът си направили колиба и заживели весело и честито.