Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Хроменькая уточка, ???? (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Ран Босилек, 1956 (Пълни авторски права)
- Форма
- Приказка
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Karel(2018-2021)
Издание:
Заглавие: Украински народни приказки
Преводач: Ран Босилек
Език, от който е преведено: руски
Издател: Народна култура
Година на издаване: 1956
Тип: приказки
Художник на илюстрациите: Е. Рачьов
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5421
История
- —Добавяне
Живели си дядо и баба. Нямали си дечица. Дядо казал един ден:
— Хайде, бабо, за гъби в гората!
Отишли. Гледа баба — в гъсталака гнездо, а в гнездото патенце.
— Виж, дядо, виж — патенце!
Погледнал дядо:
— Да го вземем в къщи. Ще си живее при нас.
Подигнали го. Гледат — крачето му преломено.
Взели го с гнездото. Занесли го в къщи. Оставили патенцето в къщурката, а те се върнали да берат гъби.
Като се прибрали вечерта в къщи — що да видят!
Къщичката разтребена, хлябът опечен, чорбата сварена. Дядо и баба попитали съседите:
— Не знаете ли кой е разтребил къщичката ни, кой е опекъл хляба и сварил чорбата?
Никой не знаел.
На другия ден пак отишли дядо и баба за гъби. Върнали се вечерта в къщи — пак всичко прибрано и гозбата сготвена.
Попитали пак съседите:
— Не сте ли виждали да е идвал някой у нас?
Една съседка се обадила:
— Видях девойче. Вода носеше. Такова хубавичко, само че куцичко.
Дядо и баба мислили, мислили кое може да бъде това девойче.
Баба рекла:
— Хайде да кажем, че ще отидем за гъби, а да се скрием тука, та да видим кой се разпорежда в къщата ни.
Речено — сторено. Скрили се в плевнята. Гледат — от къщи излиза хубаво девойче с кобилица на рамо. Хубаво девойче, но куцичко. Тръгнало то към кладенеца, а дядо и баба влезли в къщи. Гледат — патенцето го няма в гнездото. Само перата останали. Старците взели гнездото и го хвърлили в печката. То там си и изгоряло.
Донесло девойчето вода, видяло дяда и баба — и право към гнездото. А гнездото го няма. Заплакало девойчето.
Раздумвали го дядо и баба:
— Не плачи, гълъбичке, щерка ще ни станеш, наше родно детенце!
А девойчето отвърнало:
— Цял живот бих останала при вас, ако не бяхте ми изгорили гнездото и ако не бяхте ме дебнали.
Дядо и баба плачели и се молели:
— Остани, щерко! Сам-самички сме!
Но девойчето не отстъпвало:
— Не — думало, — не ми повярвахте, дебнахте ме, гнездото ми изгорихте, не мога да остана при вас! Дайте ми хурка и вретенце — да се науча бързо да преда, та да изкарвам прехрана, където отида!
Дали й хурка и вретено. Седнала девойката на двора и почнала да преде. Прелетяло ято патици. Видели я, закрякали, запели:
Дружке, дружке, я кажи
за нас ли сега тъжиш?
Ние всички по перце
ще ти пуснем от сърце.
Наша пак ще станеш ти
и с нас пак ще полетиш!
Девойката им отговорила:
Сам-сама ще си преда,
с вас не ща да отлетя —
дружно с вас преди летях,
но когато окуцях,
изоставихте ме тук
и заминахте на юг!
Патиците й хвърлили по перце и отлетели.
Долетяло друго ято. Щом видели девойката и тия патици закрякали, запели:
Дружке, дружке, я кажи
за нас ли сега тъжиш?
Ние всички по перце
ще ти пуснем от сърце.
Наша пак ще станеш ти
и с нас пак ще полетиш!
Девойката отговорила:
Сам-сама ще си преда,
с вас не ща да отлетя —
дружно с вас преди летях,
но когато окуцях,
изоставихте ме тук
и заминахте на юг!
Патиците й пуснали по перце и отлетели.
Прелетяло друго ято патици. Щом патиците видели девойката, закрякали, запели:
Дружке, дружке, я кажи
за нас ли така тъжиш?
Ние всички по перце
пущаме ти от сърце —
патица да станеш ти
и с нас пак да отлетиш
към далечен роден край.
Хайде, дружке, не се май!
Щом паднали перата по девойката, тя се превърнала на патица и отлетяла със своите дружки към родния си край.