Метаданни
Данни
- Серия
- Комисар Адамсберг (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Sous les vents de Neptune, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод отфренски
- Росица Ташева, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 6гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Фред Варгас
Заглавие: Ветровете на Нептун
Преводач: Росица Ташева
Година на превод: 2006
Език, от който е преведено: френски
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Националност: френска
Печатница: Печатница „Симолини“
Художник: Стефан Касъров
Коректор: Людмила Стефанова
ISBN: 954-529-441-8; 978-954-529-441-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6521
История
- —Добавяне
XI
Като пристигна в девет часа в управлението, Адамсберг поздрави охраната, същия онзи сержант, който искаше да научи историята с мечката и който със знак даде да се разбере, че нещата хич не вървят на добре. И наистина, Трабелман бе загубил вчерашната си дружелюбност и го очакваше в кабинета си прав, с кръстосани ръце и скован гръб.
— Подигравате ли ми се. Адамсберг? — попита той с треперещ от гняв глас. — Това да не е някаква полицейска мания, да взимате жандармите за глупаци?
Адамсберг стоеше пред майора и не отговаряше. Най-доброто в такива случаи е да оставиш другия да се изприказва. Знаеше си, че така ще стане, но не бе очаквал, че Трабелман ще е толкова бърз. Беше го подценил.
— Съдията Фюлжанс е мъртъв от шестнайсет години! — извика Трабелман. — Починал, издъхнал, пукнал! И не ми казвайте, че не сте знаели! Последните ви бележки са от 1987 година!
— Знам, разбира се. Бях на погребението му.
— И ми губите времето с безумната си история? Обяснявате ми, че старецът е убил малката Уинд в Шилтигем? Без нито за миг да допуснете, че добрият жандарм Трабелман може да се поосведоми по въпроса?
— Не допуснах и се извинявам за това. Но след като сте го направили, значи, че случаят с Фюлжанс ви е заинтригувал достатъчно, за да пожелаете да узнаете повече.
— На какво си играете, Адамсберг? Гоните призрак? Дано да не е така, защото ако е така, мястото ви не е в полицията, а в лудницата. За какво сте дошли тук? Ама честно.
— За да измеря разстоянията между раните, да поговоря с Ветийо и да ви уведомя за тази следа.
— За последовател ли мислите? За имитатор? За син?
На Адамсберг му се стори, че отново изживява етап по етап онзиденшния си разговор с Данглар.
— Не е последовател, нито син. Фюлжанс действа сам.
— В момента най-спокойно ми казвате, че сте се побъркали. Давате ли си сметка за това?
— Давам си сметка, че мислите така, майоре. Ще ми разрешите ли да кажа довиждане на Ветийо, преди да си тръгна?
— Не! — извика Трабелман.
— Щом искате да предадете на съда един невинен човек, това си е ваша работа.
Адамсберг заобиколи Трабелман, за да си вземе папките и несръчно да ги натъпче в чантата си — операция, която отнема време, когато се извършва само с една ръка. Майорът не му помогна, както не му бе помогнал и Данглар. Комисарят протегна ръка за довиждане, но Трабелман не я пое.
— Е, Трабелман, ще се видим някой ден и тогава главата на съдията ще е набучена на тризъбеца му.
— Адамсберг, сгреших.
Комисарят учудено вдигна поглед.
— Егото ви е голямо не колкото масата, а колкото Страсбургската катедрала.
— Която не харесвате.
— Именно.
Адамсберг се отправи към изхода. В кабинета, в коридорите, във фоайето тишината се бе изсипала като порой, помитайки гласове, движения, шум от стъпки. Като излезе от вратата, комисарят видя младия сержант, който се опитваше да го настигне.
— Господин комисар, ще ми разкажете ли историята с мечката?
— Не вървете подире ми, сержант. Ще си загубите поста.
Хвърли му последен поглед и тръгна пеш, без кола, която да го заведе на Страсбургската гара. Но за разлика от Ветийо комисарят нямаше нищо против да извърви няколко километра — само една кратка разходка, която едва му стигна, за да прогони от ума си новия враг, прибавен към колекцията му от съдията Фюлжанс.