Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
Еми(2021)
Корекция и форматиране
taliezin(2021)

Издание:

Автор: Валентин Катаев

Заглавие: Късчета живот или Вълшебният рог на Оберон

Преводач: Люба Мутафова

Година на превод: 1983

Език, от който е преведено: руски

Издание: първо

Издател: Държавно издателство „Отечество“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: роман (не е указано)

Националност: руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София, ул. „Н В. Ракитин“ 2

Излязла от печат: 30.IX.1983

Редактор: Жела Георгиева

Художествен редактор: Йова Чолакова

Технически редактор: Методи Андреев

Художник: Галя Георгиева

Коректор: Маргарита Чобанова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15085

История

  1. —Добавяне

… Бутилката

Оказваше се, че като замръзва при температура под нулата и се превръща в твърдо тяло, в лед, водата се разширява. Бях прочел някъде, че ако се замрази вода дори в херметически затворен съд, то в момента на превръщането си в лед, водата ще счупи съда от колкото и здрав метал да е направен. Всъщност не водата ще счупи съда, а образувалият се там лед. Но това не е важно. Важното е, че съдът ще се счупи…

Така се роди у мене идеята да направя стреляща бутилка. Какво по-просто от това: взема се бутилка, напълва се догоре с вода, запушва се здраво с тапа, слага се на студено и след известно време тя ще изстреля тапата като пистолет, а ако тапата не изскочи, тогава бутилката ще се пръсне със страшен гръм, като граната.

Няма да е лошо!

Намерих бутилка от квас, напълних я догоре с вода, запуших я с тапа и за по-сигурно хубавичко я зачуках навътре с малахитовата попивателна преса от татковото бюро.

Навън беше голям студ, но все още недостатъчно силен, за да изпълня замисленото. Но аз разчитах на това, че през нощта температурата ще се понижи. Залезът пламтеше и предвещаваше страшен студ. През нощта виелицата натрупа пряспа пред къщичката, където живееше баба Язикова, внучка на известния пост, приятел на Пушкин.

Когато се стъмни, аз се промъкнах в двора и сложих бутилката като оръдие срещу прозорчето на старата жена, където по заскрежените отвътре прозорци се отразяваха умножени пъстрите пламъчета от кандилцата пред домашния иконостас. Сметката ми беше тапата да изхвръкне право в прозореца на баба Язикова.

Лично аз нямах нищо против Язикова. Дори я обичах. Тя често ме канеше и черпеше с халва и с много вкусно сладко. Веднъж, когато научи, че съчинявам стихове, ми подари като на бъдещ поет малка сребърна лъжичка за кафе с гравирана буква „Я“ за спомен от дядо й Язиков.

Но желанието да възпроизведа изстрел от бутилка ме бе така завладяло, та дори не помислих, че мога да счупя прозореца и да изплаша до смърт бабичката, която си живееше тъй тихо и самотно сред своите гарднеровски[1] и попски чашки, портрети, дагеротипи, икони и кандилца, облечена от глава до пети в черно, като монахиня.

 

 

„… Какъв език ти бе внушил това послание далечно? Как можеш толкоз да си мил със лудориите си вечни?“…

 

 

През нощта сънувах избухване на бомби и в съня си видях как тапата с трясък и звън счупва прозореца на бабичката. Събудих се посред нощ и бос отидох по студения под до прозореца, да видя засилил ли се е студът. Замръзналият прозорец искреше от ярките януарски звезди и аз се успокоих: навън беше страшен студ.

Сутринта, надянал си жълтата качулка от камилска вълна, чийто мъх гъделичкаше устата ми, на път за гимназията аз се приближих със замряло сърце до пряспата с бутилката, насочена срещу прозорчето на бабичката Язикова. Бутилката стоеше на мястото си. От гърлото й се показваше ледена шушулка, а тапата се търкаляше до нея в снега. Изглежда е нямало нито изстрел, нито взрив. Превръщайки се в лед, водата просто безшумно бе избутала тапата, а бутилката, пълна с лед, беше леко пукната по диагонал.

 

 

Това бе всичко…

 

 

Олекна ми и за първи път съжалих самотната добра старица. А тя, горкичката, дори не е подозирала какво е щяло да я сполети през нощта, и спокойно, тъжно, самотно е пиела сутрешното си кафе с каймак от ултрамаринената, на места позлатена чашка, нашарена в ярки цветове, от която, кой знае, може да е пил някога знаменитият й дядо.

Бележки

[1] Гарднер — английски търговец, създал порцеланова фабрика в Русия (18 век). — Б.пр.