Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона, 1977 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Люба Мутафова, 1983 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Валентин Катаев
Заглавие: Късчета живот или Вълшебният рог на Оберон
Преводач: Люба Мутафова
Година на превод: 1983
Език, от който е преведено: руски
Издание: първо
Издател: Държавно издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: роман (не е указано)
Националност: руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София, ул. „Н В. Ракитин“ 2
Излязла от печат: 30.IX.1983
Редактор: Жела Георгиева
Художествен редактор: Йова Чолакова
Технически редактор: Методи Андреев
Художник: Галя Георгиева
Коректор: Маргарита Чобанова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15085
История
- —Добавяне
Слънчевото затъмнение
Качих се на тавана на новия четириетажен съпритежателски дом на улица „Пироговска“ номер три, където наскоро се бяхме преместили, а после през капандурата излязох на покрива, легнах върху розовите горещи керемиди и зачаках началото на слънчевото затъмнение. Пространството около мене беше все от керемиди — еднообразно повтарящ се рисунък от плочки, и в техните вдлъбнатинки едва забележимо сивееше лятната прах, довеяна тук от булевард „Французки“, където освен коли и файтони доста често профучаваха автомобили с облаци син бензинов дим и се носеше с гръм и звън електрическият трамвай.
Това беше малко след началото на Първата световна война и всеобщата мобилизация, когато в нашия град всичко се поуталожи и баба ми — мамината майка, която така весело прекарваше у нас лятото, свирейки на пиано валса на Жулиета или марша на Фауст, изведнъж спешно замина обратно в Екатеринослав от страх, че турската флота може да почне да обстрелва Одеса…, когато в света се възцари знойна августовска тишина, дълбока и зловеща…
И… толкова „бременна“…
Оттук, от покрива, нищо не виждах, нито булеварда, нито морето, макар да знаех, че то някъде потайно се синее зад градините на вилите.
Знаех, че по-нататък следват стръмните брегове, белият фар и ниви със зрееща царевица със сухи съцветия като метлички и със зелени наливащи се кочани, а зад тях — чужди страни, и някъде там се води война, което все не можех да повярвам…
Около себе си виждах само ограниченото пространство от сиво-розови керемиди, обезцветеното от зноя небе и слънцето след пладне, от което те заболяват очите, ако си без очила. Гледах слънцето през силно опушено стъкло и виждах през тъмната сиво-кафява повърхност яркобялото му блестящо кръгче.
… странно, че слънцето изглеждаше толкова малко…
Слънчевото кръгче бе толкова ясно, точно, вечно, че не ми се вярваше да има затъмнение, което на всичко отгоре да е предсказано стотици години напред.
При това отлично разбирах, че някъде в световното пространство вече се носи черният конус на студената лунна сянка и някъде той вече се е докоснал до земното кълбо и се приближава към мене. Знаех, че долу, на двора, вече стоят неподвижно хора и гледат през опушени стъкла.
Целият град беше пълен с хора с черни стъкла на очите, като слепци.
Но аз бях сам, ограничен от пространството на керемидения покрив с розовите, тухлени стълбове на комините.
… В природата настъпи тишина, както винаги пред слънчево затъмнение…
И все пак не вярвах, че ще има затъмнение. Бялото сякаш магнезиево кръгче беше както и преди в безукорна геометрична форма, ясно и недосегаемо.
Не откъсвах поглед от опушеното стъкло, обърнато към слънцето с кадифеночерната си повърхност, тук-там с кафяви петна. Това беше стар похабен фотонегатив, опушен на свещ. По него все още се забелязваха някакви смътни очертания на хора, дървета, скали, лодки.
И сред тоя странен мъгляв свят бялото кръгче на слънцето оставаше рязко чуждо.
И изведнъж забелязах в крайчеца му отначало някаква неравност, нарушила геометричната завършеност на небесното тяло, после щръбка, превърнала се постепенно в дупка, черна, овална, като че направена от клещи за продупчване на билети, после ослепително белият диск на слънцето се превърна в полумесец и аз почувствувах в косите си полъха на звездния студ.
… сянката на Луната бързо се плъзна по полята на миналите и бъдещите сражения… по Добруджа, по Молдавия, по лозята на Скуляни, където някога е живял моят прадядо капитан Елисей Бачей, където се е родил дядо ми — бащата на мама — генерал Иван Елисеевич Бачей, по склоновете на Карпатите, където лежах с пронизан от куршум крак…
И където рота пехотинци с червено знаме… крачеше…
1969–1972 г.
Переделкино