Метаданни
Данни
- Серия
- Съни Рандъл (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Melancholy Baby, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Богдан Русев, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 14гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Silverkata(2021)
- Допълнителна корекция
- NMereva(2021)
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Тъжното момиче
Преводач: Богдан Русев
Година на превод: 2005 (не е указана)
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2005
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Балканпрес“ АД — София
Редактор: Матуша Бенатова
Технически редактор: Людмил Томов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 954-769-083-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14884
История
- —Добавяне
20
Вече бяхме на третата кана кафе. Сара беше изпила повечето. Но и аз бях изпила предостатъчно, за да се разтреперя от нерви. Сара вече беше приключила с плача. Сега се беше съсредоточила върху пушенето.
— Защо просто не направим каквото искат, за да ни оставят на мира?
— Защото така никога няма да разбереш какво са крили от теб — отвърнах аз.
— Е, и? — каза тя. — Какво толкова? Ти не беше там, за да видиш как ме погледна онзи тип, когато си сложи петата между краката ми.
— Направил го е нарочно — обясних. — Искал е не само да те сплаши, но и да те накара да се почувстваш малка и безпомощна.
— Е, значи е успял. Защо просто да не се примиря и да продължа да си живея живота?
Облегнах се назад и махнах с ръка, за да разсея дима пред лицето си. Ако смятах да продължавам да работя за Сара, трябваше да измислим нещо за цигарите.
— Защото, с извинение за психоаналитичния жаргон, в момента си абсолютен боклук.
— Това пък какво означава? — попита Сара.
— Означава, че се друсаш прекалено много, пиеш прекалено много, пушиш прекалено много и спиш с прекалено много мъже, които дори не ти харесват.
— Е, може би и ти щеше да бъдеш в същото положение, ако беше израснала в семейство като моето.
— Аз съм в твоето положение — натъртих. — Иначе не бих разпознала симптомите у теб. Но аз поне се опитвам да се оправя. А ти се каниш просто да избягаш.
— На теб пък какво не ти е наред?
— Ще ти кажа веднага щом самата аз разбера. Но засега говорим за теб. Ако им позволиш да те изплашат и избягаш, завинаги ще изгубиш възможността да се почувстваш щастлива.
Сара мрачно се изсмя.
— Щастлива? — повтори.
— Можеш да останеш при мен — предложих. — Никой не знае, че си тук. Мога да те пазя. Ако се наложи, имам и няколко приятели, които също могат да те пазят. Ще го направя за теб, ако ми позволиш.
— Къде ще спя?
— Канапето се разгъва на легло — обясних.
Сара размаха ръка, за да демонстрира липсата на стени в жилището ми.
— Ще живеем в една и съща стая?
— Знам. Гадно е, но няма друг начин.
— Имаш ли втора баня?
— Не — отвърнах. — Ще се наложи да използваме една и съща.
— Една и съща ли?
— Знам, че не е приятно, но хората го правят постоянно.
— Нямам нито дрехи, нито нищо — изтъкна Сара.
— Някои от моите ще ти станат. Останалото ще купим.
— Не нося никакви пари.
— Ще го пишем на сметката ми — отвърнах.
— И ми обещаваш, че при теб ще бъда в безопасност?
— Обещавам ти.
— Защо толкова държиш да го направя? — попита тя.
— Ами ако ми пука за теб?
Сара отново се изсмя по онзи ужасен начин.
— Сигурно имаш адска нужда от пари — предположи тя. — Щом се забъркваш във всичко това.
— Права си — въздъхнах. — Правя го само заради парите.