Метаданни
Данни
- Серия
- Съни Рандъл (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Melancholy Baby, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Богдан Русев, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 14гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Silverkata(2021)
- Допълнителна корекция
- NMereva(2021)
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Тъжното момиче
Преводач: Богдан Русев
Година на превод: 2005 (не е указана)
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2005
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Балканпрес“ АД — София
Редактор: Матуша Бенатова
Технически редактор: Людмил Томов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 954-769-083-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14884
История
- —Добавяне
17
— И така, когато била в седми клас… значи на колко… дванайсет? Тринайсет? Всичко отишло по дяволите.
Доктор Силвърман кимна.
— И аз не мога да разбера дали се е случило нещо, което да го предизвика.
— Според теб има такова нещо?
— Всички твърдят, че се е променила в един определен момент.
— Може би просто е влязла в пубертета — предположи доктор Силвърман.
— И аз се сетих за това — съгласих се. — Но аз например минах през пубертета, без да се превърна в наркоманизирана откачена кучка. А ти?
— Може би е имала сериозни причини да откачи — предположи доктор Силвърман. — Или поне да откачи повече, отколкото е била дотогава.
— Тоест да е имала проблеми, които са излезли наяве едва когато се е променил хормоналният й баланс?
— Може би — каза доктор Силвърман.
— Добре, ако пубертетът е процес на полово съзряване, дали проблемите, свързани с него, също са от сексуален характер?
— Най-често е така — отвърна доктор Силвърман.
— Божичко. Никак не е лесно човек да получи еднозначен отговор от теб.
— Нашата цел в момента не е да получаваме отговори от мен — напомни ми доктор Силвърман.
— Ох, да, вярно, по дяволите.
Доктор Силвърман повдигна вежди и наклони глава настрани.
— Извинявай — казах аз. — Знам, че говорим за мен, а не за теб. Просто говориш прекалено психоаналитично.
— Е, в крайна сметка аз съм психоаналитик.
— Знам, знам. Просто през цялото време чувствам някакъв подтекст в смисъл „Знам всичко, дете мое, просто трябва да пораснеш и сама ще го осъзнаеш“.
Доктор Силвърман се облегна назад. Днес беше с тъмен костюм на тънко райе. Ноктите й блестяха от безцветен лак. Беше си сложила грим. Това беше добре. Не се чувствам сигурна в компанията на жени, които не носят грим. Но пък нейният грим беше толкова дискретен, че почти не се забелязваше. Нищо ексцентрично, което да стресне пациента. Беше положила ръце в скута си и сега нежно потърка палците си един в друг. Вече бях забелязала, че го прави, когато чуе нещо интересно.
— Какво? — попитах аз.
— Наистина ли смяташ, че се държа с теб като с дете? — попита тя.
— Ох, не знам, по дяволите. Просто се ядосах.
— На какво?
Изгледах я. Тя се наведе напред и ми се стори почти нетърпелива да чуе отговора, макар да бях сигурна, че не е така. Не правеше нищо, за да ме насърчи да продължа, но беше съвършено ясно, че го иска. Беше като овчарско куче: побутваш оттук, подръпваш оттам. После потъркваш палците си един в друг и готово. Бях абсолютно сигурна, че ме е докарала точно там, където искаше.
— Толкова е тъпо, че чак ми е неудобно да го кажа — признах аз.
Повдигане на веждите. Наклон на главата.
— Ядосвам се на майка си — казах накрая.
Доктор Силвърман се усмихна, което при нея беше равносилно на подскачане до тавана от радост.
— Нека да поговорим за това — предложи тя.
— Това означава ли, че няма да разрешиш случая на Сара Маркам вместо мен?
Тя пак се усмихна.
— Опасявам се, че отговорът е „да“.