Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Золотой ключик или приключения Буратино, 1936 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Георги Константинов, 1977 (Пълни авторски права)
- Форма
- Приказка
- Жанр
-
- Вълшебна приказка
- Детска приключенска литература
- Литературна приказка
- Роман за деца
- Роман за съзряването
- Характеристика
- Оценка
- 5,7 (× 3гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: А. Толстой
Заглавие: Златното ключе или приключенията на Буратино
Преводач: Георги Константинов
Език, от който е преведено: руски
Издател: Прогрес
Град на издателя: Москва
Година на издаване: 1977
Тип: приказка
Националност: руска
Печатница: Отпечатано в СССР
Редактор: Ангел Каралийчев
Художник на илюстрациите: А. Каневски
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6950
История
- —Добавяне
В кръчмата „Три кротушки“
Буратино, лиса Алиса и котаракът Базилио се спуснаха в подножието на планината и вървяха, вървяха — през поля, лозя, през една борова горичка, излязоха при морето и пак се върнаха от морето през същата горичка, през лозята…
Градчето над хълма и слънцето над него оставаха ту отдясно, ту отляво…
Лиса Алиса казваше с въздишка:
— Ах, не е тъй лесно да попаднеш в Страната на глупците, трябва да протриеш ходилата си…
Привечер те видяха встрани от пътя стара къща с плосък покрив и с табелка на входа:
КРЪЧМА „ТРИ КРОТУШКИ“
Стопанинът излезе да посрещне гостите, свали шапка от плешивата си глава, поклони се ниско и ги покани да влязат.
— Не би било зле да похапнем, макар и коричка сух хляб, — каза лиса.
— Да бяха ни поканили поне на коричка сух хляб, — повтори котаракът.
Влязоха в кръчмата, седнаха до огнището, гдето на шишове и в тигани се печеха всякакви гозби.
Лиса постоянно се облизваше, котаракът Базилио сложи лапи на масата, сложи мустакатата си муцуна върху тях и се загледа втренчено в яденето.
— Ей, господине, — каза важно Буратино, — дайте ни три корички хляб.
Гостилничарят едва не припадна от почуда, че такива почтени гости поръчват само три корички хляб.
— Веселият и остроумен Буратино се шегува, господине, — засмя се лиса.
— Той се шегува, — измърмори котаракът.
— Дайте три корички хляб и към тях — ей това чудесно изпечено агне, — каза лиса, — и още тази гъска, чифт гълъби на шиш и моля, още чиния дробчета…
— Шест парчета от най-тлъстите риби, — добави котаракът — и дребна сурова риба за предястие.
Накъсо казано те взеха всичко, що имаше на огнището: за Буратино остана коричка хляб.
Лиса А лиса и котаракът Базилио изядоха всичко с костите заедно. Коремите им се надуха, муцуните им лъснаха.
— Да си починем малко, — каза лиса, — и точно в полунощ ще тръгнем. Да не забравите да ни събудите, господине…
Лиса и котаракът се изтегнаха на две меки легла, захъркаха и заскимтяха. Буратино се сгуши в ъгъла върху една кучешка постилка.
Той сънува дръвце с кръгли златни листи… Едва протегна ръка и…
— Ей, синьор Буратино, време е да ставате, вече е полунощ…
На вратата се тропаше. Буратино скочи, разтри очи. Леглата бяха празни — нямаше го нито котаракът, нито лисана.
Домакинът му обясни:
— Вашите почтени другари благоволиха да се събудят по-рано, подкрепиха се със студена баница и заминаха…
— И нищо ли не поръчаха да ми кажете?
— Напротив, настояха да ви кажа, синьор Буратино, да не губите нито минутка, а да бързате по пътя за гората…
Буратино се спусна към вратата, но домакинът застана на прага, опря ръцете си на хълбоците и се вгледа втренчено в него:
— А вечерята кой ще плати?
— Ох, — изписка Буратино, — колко струва?
— Точно една жълтица…
Буратино искаше да се мушне под краката му и да избяга, но домакинът грабна ръжен — и четинестите му мустаци, дори и косите над ушите му щръкнаха.
— Плащай, негоднико, или ще те промуша като бръмбар!
Трябваше да даде една от петте жълтици. Подсмърчайки от мъка, Буратино напусна проклетата кръчма.
Нощта беше тъмна и черна като сажди. Всичко наоколо спеше. Само над главата на Буратино безшумно летеше нощната птица Сънливка.
Като допираше леко крилото си до носа му, Сънливка повтаряше:
— Не вярвай, не вярвай, не вярвай!
Той се спря църдит:
— Какво обичаш?
— Не вярвай на котарака и на лиса…
— Я се махай оттука!…
Той побягна по-нататък и чуваше как Сънливка крещеше след него:
— Пази се, из този път върлуват разбойници…