Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Firewall, 2002 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Юлия Чернева, 2003 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 6гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Р. Дж. Пинейро
Заглавие: Разделяй и владей
Преводач: Юлия Чернева
Година на превод: 2003
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2003
Тип: роман
Националност: американска
Излязла от печат: 30.06.2003
Редактор: Радка Бояджиева
ISBN: 954-585-450-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5907
История
- —Добавяне
30
Страници в нощта
Моника Фокс никога не се бе чувствала толкова зависима, колкото в момента. Тя последва странника по ръба на скалата под лунната светлина и с готовност му повери живота, бъдещето си и съдбата на компанията на баща си. Може би защото във вилата на Карпацо той я бе предпазил с тялото си, или защото я бе носил на гръб, когато не можеше да върви през шубраците със сандалите си. А може би защото бе казал, че за него тя е най-важното нещо на света. Или заради увереността, която внушаваше, дори в плен и с насочени срещу него оръжия. Брус Тъкър бе казал истината — тя няма да бъде в безопасност при Карпацо, врагът ще дойде до двайсет и четири часа и само той може да я защити. Или пък защото баща й го бе изпратил при нея, а досега баща й се бе оказал прав за всичко и я закриляше дори от гроба.
А може би просто беше уморена. В началото й провървя и успя да се измъкне от врага, но дълбоко в себе си знаеше, че не притежава умението непрекъснато да бяга и да се крие.
Шумът от разбиващите се в скалите вълни се примесваше със свистящия бриз, с дишането и биенето на сърцето, което блъскаше в гърдите й не само от физическите усилия, но и от ужаса, че можеше да бъде отвлечена и вероятно убита, ако не беше се появил Тъкър.
Брус Тъкър.
Моника го следваше отблизо, защото не искаше да го изпусне, а и беше убедена, че той не би позволил това да се случи. Тъкър се бе нарекъл специалист по безопасността — едва сега тя започваше да разбира какво всъщност означава това и се чувстваше уверена от близостта и присъствието му.
„Но трябва да внимавам. Той очевидно не е съвършен. Иначе Виторио Карпацо нямаше да го залови.“
Съсредоточи се върху проблемите в момента и изведнъж осъзна, че районът й е познат. Тя бе идвала тук, докато търсеше нови пейзажи за творбите си.
— Чакай — каза Моника.
Тъкър се обърна.
— Да?
— Тук трябва да завием наляво.
Той се намръщи.
— Наляво? Защо?
— След трийсет метра скалата рязко се извива навътре и се спуска право към морето. Преди пропастта има поляна, затова трудно се вижда през деня, а през нощта със сигурност ще паднем във водата.
Тъкър я погледна с възхищение.
— Благодаря за предупреждението. Изглежда познаваш района.
— Много пъти съм се разхождала тук. Но бях с подходящи обувки.
Тя му намигна, а той се усмихна.
— В такъв случай може би знаеш и мястото, което търся. Полукръгла полянка, четири-пет метра в диаметър, скрита между скалата и гората. На около осемстотин метра от къщата ти.
Моника си спомни, че бе виждала това място. Полянката, за която Тъкър говореше, се намираше точно пред тях.
— Знам го, но оттам няма достъп до морето. Скалата е отвесна.
— Знам.
— Тогава… как ще се измъкнем от острова?
— С лодка.
— Но…
— Спускала ли си се с въже?
Това не й хареса и сигурно й пролича, защото Тъкър сложи ръка на рамото й.
— Не бой се, аз ще се грижа за теб.
Макар че Моника още не познаваше този човек, очите му излъчваха искреност и увереност, които я караха да му вярва. Той щеше да се грижи за нея, така както я бе спасил.
— Съгласна ли си?
— Да.
Те тръгнаха покрай назъбения ръб на скалата, спускаща се към Средиземно море, и след трийсет минути, облени в пот и изтощени, стигнаха до полянката.
— Натам — каза Тъкър.
Моника го последва до последното дърво преди пропастта и забеляза навито въже и голяма раница. Единият край на въжето бе завързан около ствола на дървото. Тъкър хвърли другия край през ръба на скалата.
— Така ли ще се спуснем?
— Да.
— Брус, аз никога…
— Предположих. Първо облечи това. — Той й даде черен панталон и черна фланелка с дълги ръкави.
Тя се изуми откъде този странник знаеше размерите й? И преди да зададе въпроса, Тъкър отговори:
— Аз съм твой специалист и съм длъжен да осигуря всичко. — Той се наведе, извади клетъчен телефон от раницата, обърна се и започна да набира някакъв номер. — Побързай. Ще се почувствам по-добре чак когато слезем долу.
Докато Тъкър говореше по телефона с човек на име Салацио, Моника съблече ленената си рокля, събу сандалите и изведнъж осъзна, че стои гола нощем в гората до съвършено непознат човек. Всичко беше сюрреалистично.
„Приключението продължава“ — помисли тя, преоблече се и каза:
— Готова съм.
Тъкър се обърна, огледа я от глава до пети и кимна одобрително.
— Добре. Много добре. А сега обуй тези. С тях ще се спускаш по-лесно.
Той й даде чорапи и странни ботуши. Моника се усмихна смаяно.
— Кой е казал, че мъжете не могат да избират дрехи за жените?
Тъкър се усмихна в отговор.
— Кой е Салацио?
— Той ще ни откара на континента. Трябва да бъде тук преди зазоряване.
Тя погледна часовника си.
— Дотогава остават около четири часа.
— Да тръгваме.
Моника обу чорапите и ботушите.
— Откога си в този бизнес, Брус?
— Понякога имам чувството, че от цяла вечност. — Той държеше странно приспособление, което приличаше на дебел колан на електротехник с две примки. На предната част беше закрепена малка макара с лост. — Пъхни си краката в примките.
Тя се подчини. Тъкър стегна ремъците и добави:
— Десетина години в ЦРУ и още шест в тайните служби.
— Предостатъчно.
— Да. А ако прибавиш годините в морската, стават над двайсет.
— Бил си морски пехотинец?
— Когато бях млад и силен. — Тъкър й намигна.
Морската пехота, ЦРУ и тайните служби? Моника беше смаяна.
— Готово. Това ще ти помогне да контролираш спускането. Въжето минава през макарата, която го затяга и не му позволява да се движи, докато не натиснеш контролния лост — обясни той и посочи червената дръжка от едната страна на лебедката. — Колкото повече отпускаш, толкова по-бързо ще слизаш. Ако ти се стори твърде бързо, пусни дръжката и ще спреш. После отново ще започнеш да се спускаш с каквато скорост искаш. Разбра ли?
— Разбрах. А ти къде ще бъдеш?
— Точно под теб, за по-голяма сигурност.
Брус Тъкър отново стигаше до крайности, за да я предпази, и заставаше на пътя на опасността. Тя се взря в очите му за миг, без да знае какво да каже. Този мъж й въздействаше и я караше да му се подчинява, без да се натрапва и да я командва. Той беше силен и хладнокръвен, но същевременно мил и нежен. Моника не знаеше как да се справи със ситуацията.
Тъкър сложи край на колебанията й.
— Дошъл съм, за да ти служа, Моника. Довери ми се така, както вярваш на инстинктите би, и всичко ще бъде наред.