Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- La Route Bleue, 1983 (Пълни авторски права)
- Превод отфренски
- Николай Кънчев, 1988 (Пълни авторски права)
- Форма
- Пътепис
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Iskra Toucheva(2020)
- Корекция и форматиране
- ventcis(2020)
Издание:
Автор: Кенет Уайт
Заглавие: Синият път
Преводач: Николай Кънчев
Година на превод: 1988
Език, от който е преведено: френски
Издател: Профиздат
Град на издателя: София
Година на издаване: 1988
Печатница: ДП „В. Александров“ — Враца
Излязла от печат: юли 1988 г.
Редактор: Красимир Мирчев
Художествен редактор: Камен Стоянов
Технически редактор: Марияна Иванова
Художник: Николай Алексиев
Коректор: Леа Давидова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14561
История
- —Добавяне
Ескимосът Джо
Нататък, отвъд пътя са дърветата… Още по-нататък са неизвестните страни… И нищо след това.
Следващия етап бяха Седемте острова. Автобусът се движи по северния бряг, прекосява Сент Роз дю Нор, Сакре Кьор Сагюеней, Тадусак, Гранд Бержерон, Сот о Мутон, Бетсиамит, Бе Комо, Годбу, Бе Трините, Поан оз Англе, Ривиер Пентакот, Порт Картие, Кларк Сити…
Погълнали сме километри в ясносинята светлина на октомврийския следобед. На тръгване от Чикутими имаше няколко пътници. Но автобусът се изпразни в Тадусак и сме останали само аз и един ловец по шотландска риза, екипиран с раница и пушка.
Уолт Уитман посетил „дивия край на Сагюенай“ около 1880 година. И написал кратък текст, където казва, че Сагюенай е различна от всички реки: „Игра на властни светлини и сенки.“ Заинтересувало го ехото на Тадусак (таджусак, прибавя в скоби той, за да уточни канадското произношение), възхитил се от нос Етерните и нос Трините. „Те ме поразиха най-дълбоко от всичко подобно, което съм виждал досега.“
Това не е най-доброто, написано от стария Уолт, но ми се иска да го срещна тук:
„Аз се задоволявам да напиша една или две думи за бъдещето, тръгвам за миг, за да се обърна след това и да се завърна в мрака. Аз съм човек, крачещ спокойно, но и без да спирам, хвърлям ви бегъл поглед и извръщам веднага лице — оставям на вас да докажете и да определите онова, което идва, от вас очаквам същественото…“
Ловецът слезе в Ескумин и се отправи към червените гори. Както изглежда, ще продължа сам. Но в Бетсиамит се качиха двама индианци.
— Какво, отивате да видите братовчедите ли? — пита шофьорът, който е свикнал да гледа как бетсиамитските индианци ходят на гости на своите приятели в резервата „Седемте острова“.
Индианците се настаняват и отварят един кашон с бира.
Брегът е много красив.
Скали и чайки, а там, в сивосиньото, една чапла!
ТРЕСКА ЗА ПРОДАН.
Накацали гарвани по елите.
ПРЯСНА СЬОМГА.
Мръква се.
Преминаваме край огромен завод за алуминий, осветен като коледно дърво.
Няколко километра по-далече са Седемте острова.
Слизам с индианците и потъвам в мрака.
По-късно през нощта срещам ескимоса Джо.
Застанал е на тротоара, клатушка се напред-назад и нарежда нещо в мрака.
Крал Лир сред ледовете!
Когато приближих, обръща към мен лицето си, окръжено с кожена качулка от анорак, и каза:
— Да ти се намира някоя пара?
Попитах какво иска да си купи с нея, но това си беше само така, защото от дъха, който излизаше от устата му, и кит щеше да побледнее.
— Ром.
Пъхам ръка в джоба и изваждам един долар. Давам му го.
— Ела да пийнем по едно!
Той изревава това с някакъв невъобразим ирландски акцент.
Какъв е той? Ескимос от Дъблин? Фокусник от северния свят?
Влизаме заедно в бара.
Барманът поглежда ескимоса, после мене, но не казва нищо.
— Ром! Два рома!
Ромът е върху тезгяха.
Изпиваме го до дъно.
— Откъде си?
— Наинец! От Северен Лабрадор!
Питам го за името му.
— Наричай ме Джо, тук всички така ми викат…
И започва дълъг монолог, мърморейки нещо за тези „всички“.
Любопитен съм да узная нещо повече.
— Тука ли работиш?
— Не, празнувам тука.
— А къде работиш?
— В железните мини! Компанията…
И продължава своя бърборещ монолог.
— Откъде си взел този ирландски акцент?
— Отвсякъде! От строителните групи. Аз ходя по света.
— Сега къде отиваш?
При последния въпрос страшен блясък преминава през хиперборейските му очи, той прави величествен кръг с ръцете си и прогърмява:
— През цяла Канада!