Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- El cuarto circulo, 1976 (Пълни авторски права)
- Превод отиспански
- Светлана Плашокова, 1987 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 1глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- johnjohn(2021 г.)
Издание:
Автор: Луис Рохелио Ногерас; Гилермо Родригес Ривера
Заглавие: И ако утре умра; Четвъртият кръг
Преводач: Светлана Плашокова
Година на превод: 1987
Език, от който е преведено: испански
Издание: първо
Издател: Народна младеж
Град на издателя: София
Година на издаване: 1987
Тип: сборник романи
Националност: кубинска
Печатница: ДП „Балкан“ — София
Излязла от печат: декември 1987 година
Редактор: Анна Сталева
Художествен редактор: Момчил Колчев
Технически редактор: Траянка Янчева
Художник: Драгомир Фиков
Коректор: Мария Бозева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2994
История
- —Добавяне
6 часът и 42 минути вечерта.
Кабада тичаше с всички сили. Редките минувачи гледаха сащисано четиримата мъже, които се носеха към жп гарата.
Зад Кабада, придържайки с ръка пистолета на бедрото, тичаше Егоскуе, който се отказа да преследва мулата и се върна на помощ на сержанта. По-малко от пряка ги делеше от Двайсетачката и мъжа с белезите. Двайсетачката беше дългокрак, но другият движеше с невероятна бързина късите си здрави крака и не изоставаше.
Кабада беше готов да извади пистолета и да стреля във въздуха, но реши да изчака. Стисна зъби и се затича още по-бързо, но Двайсетачката зави като метеор по улица „Мисионес“. Сержантът се спусна отчаяно и успя да го забележи, когато хлътна в някакъв вход преди ъгъла на улица „Карденас“.
Кабада спря за миг пред голямата врата, която водеше към някакво стълбище. Погледна към „Сиенфуегос“ и видя Егоскуе, който тичаше след мъжа с белезите по посока на улица „Арсенал“. После извади пистолета си и се втурна нагоре.
На първия етаж беше тъмно.
Сержантът се спря за миг на площадката. Дишаше на пресекулки, а лицето му плуваше в пот въпреки студа. Зареди пистолета, като се стараеше да не вдига шум.
Оставаха един или два етажа. И може би покривът.
Хвърли поглед към лабиринта от врати и коридорчета. Нямаше никого. В някои стаи светеше, а вратите бяха открехнати. Други вместо врати имаха щори, изпод които се процеждаше слаба жълтеникава светлина.
Кабада наостри слух с надеждата да чуе стъпки на горните етажи, но нищо не нарушаваше царящата тишина. Залепи се за стената и тръгна бавно към дъното на коридора. Къде ли се е скрил?
Вървеше напред и не знаеше какво да направи. Може би Двайсетачката е продължил нагоре и сега е на последния етаж. Или може би в момента се измъква през някой съседен покрив. Кабада си помисли, че шансовете му да го хване са минимални, ако е продължил нагоре по стълбите.
От дъното на коридора се носеше мирис на влага, на изгнили дъски. Кабада потръпна от зловонието и стисна още по-здраво изпотената дръжка на своя „Макаров“. В дъното на тесния коридор имаше едва забележим завой. В мрака на пет метра от завоя вървеше Кабада със затаен дъх и съвсем безшумно.
Внезапно усети как косата му настръхва. Усети го съвсем ясно. Както винаги, когато го грозеше опасност. И не се излъга.
На четири-пет метра от него оранжев пламък озари коридора и по всички етажи отекна тътен.