Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- El cuarto circulo, 1976 (Пълни авторски права)
- Превод отиспански
- Светлана Плашокова, 1987 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 1глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- johnjohn(2021 г.)
Издание:
Автор: Луис Рохелио Ногерас; Гилермо Родригес Ривера
Заглавие: И ако утре умра; Четвъртият кръг
Преводач: Светлана Плашокова
Година на превод: 1987
Език, от който е преведено: испански
Издание: първо
Издател: Народна младеж
Град на издателя: София
Година на издаване: 1987
Тип: сборник романи
Националност: кубинска
Печатница: ДП „Балкан“ — София
Излязла от печат: декември 1987 година
Редактор: Анна Сталева
Художествен редактор: Момчил Колчев
Технически редактор: Траянка Янчева
Художник: Драгомир Фиков
Коректор: Мария Бозева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2994
История
- —Добавяне
5 часът и 10 минути следобед.
Също като предната вечер, Роман паркира фолксвагена на улица „Сан Франсиско“. Вдигна стъклата и слезе.
Направи няколко крачки, сви надясно по многолюдната „Сан Ласаро“ и тръгна към дома на Вики Карерас, който се намираше преди ъгъла с „Еспада“.
Погледна сивото небе, което предвещаваше дъжд, после мрачната улица и накрая хората на автобусната спирка пред киното. Знаеше, че Вики си е вкъщи, защото й се обади, преди да излезе. Момичето се канеше да отиде в погребалното бюро на „Инфанта“, където бе положено тялото на Тео.
Жената, която му отвори, наближаваше четиридесетте. В кестенявите й коси тук-таме проблясваха бели косми. Носеше очила със сини рамки и синя рокля. „Майка й“, каза си Роман, защото тя много приличаше на Вики.
— Лейтенант Роман? — попита жената.
— Да — тихо отвърна той и погледна към канапето в хола, където седеше Вики и плачеше.
— Влезте, лейтенанте — уморено въздъхна жената. — Влезте.
Роман влезе в хола, но Вики не го погледна. Плачеше тихо и притискаше към лицето си мъжка носна кърпа. Лейтенантът мълчаливо седна на креслото срещу нея. Майката спря за миг, погледна дъщеря си, но не продума. После погледна офицера: „Чувствувайте се като у дома си“, и се отдалечи.
— Вики — прошепна Роман.
Момичето вдигна големите си кехлибарени очи, зачервени от плач, и погледна лейтенанта безкрайно отчаяно. Роман дълго щеше да помни този поглед.
— Това е ужасно, лейтенанте, ужасно е — каза и отново избухна в плач.
Роман запали цигара, остави пакета и кибрита на масата и я погледна:
— Вярно е. Затова трябва да ми помогнеш. Трябва да бъдеш силна и да ми помогнеш.
Вики го погледна отново, преглътна и каза на пресекулки:
— Разбира се, лейтенанте. Извинявайте.
Роман извади от чантата снимка на мъж: двадесет и няколко годишен мулат с белези от акне по лицето.
— Познаваш ли го?
Вики взе снимката и се вгледа внимателно.
— Да. Това е един от… — щеше да каже „приятелите“, но се поправи: — Един от ония, които се мъкнеха с Тео… Виждала съм го два-три пъти заедно с още един.
— Не са ли същите, за които ми разказа вчера — дето са ви чакали на излизане от киното? — попита Роман.
— Точно те са — отвърна момичето.
Роман прибра снимката в чантата, извади някаква смачкана хартийка и я подаде на Вики.
— Знаеш ли на кого е този телефон?
Тя погледна и отговори веднага:
— Това го е писал Тео, лейтенанте.
— Знам. Намерих го в дрехите му. Не знаеш ли на кого е?
Момичето отново погледна номера. Повтори го на глас, сякаш за да бъде по-сигурна.
— Не. Нямам представа. Никога не съм го виждала.
Роман си дръпна от цигарата.
— Във „Ведадо“ е — настоя. — 30-91-07. Хубаво помисли. Няма ли някой Теов приятел, който живее или работи във „Ведадо“?
— Ами Раул Трухильо има леля, която живее във „Ведадо“. Тео често ходеше у тях или звънеше на Раул там…
Внезапно млъкна и добави с треперещ глас:
— Преди… когато бяха приятели.
Роман смръщи вежди, сякаш някаква неприятна мисъл се бе появила в главата му.
— Това ли е телефонът? — попита отново.
— Не знам — каза Вики. — Не мога да си спомня.
Роман записа нещо в бележника си и се изправи. Вики също стана.
— Трябва да дойдеш с мен в министерството — Роман я погледна в очите. — Няма да ти отнема много време.
Момичето вдигна очи към него и той разбра, че ще му откаже.
— Не мога, лейтенанте — запъна се и наведе очи. — Не мога… разберете ме… сега…
— Разбирам те много добре, Вики — прекъсна я офицерът. — И не можеш да си представиш колко съжалявам, че съм принуден да те помоля за това. Но ако не искаш престъплението да остане безнаказано, трябва да дойдеш с мен.
И тихо добави:
— После сам ще те откарам там.