Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отперсийски (фарси)
- Йордан Милев, 1969 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Хафез
Заглавие: Лирика
Преводач: Йордан Милев
Език, от който е преведено: фарси
Издание: първо
Издател: Народна култура
Град на издателя: София
Година на издаване: 1969
Тип: стихосбирка
Печатница: Държ. полиграфически комбинат Димитър Благоев
Редактор: Василка Хинкова
Художествен редактор: Васил Йончев
Технически редактор: Радка Пеловска
Художник: Александър Денков
Коректор: Величка Герова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12184
История
- —Добавяне
Макар че като в стара бъчва ври огънят сред мойта гръд,
затворил съм уста за думи и пия кръв. За кой ли път!
До устните й да достигнеш — това съвсем не е шега.
Това е яд. Това е мъка. Това дори за мен е смърт.
Кога сърцето ми ще бъде освободено от скръбта,
щом са къдриците й черни на моите уши шумът?
И казвам откровено: вяра към никого не пазя аз
и може би затуй със чаша ще ме намериш в някой кът.
В деня на близката разплата, напук на всички врагове —
ще ми прости тя и изпрати не към вината — по друг път.
За две зърна пшеница татко продаде рая. А пък аз
за зърно ечемик спокойно ще го продам като светът.
Ах, мойта власеница бяла не е съдбата ми — ни бог!
Обличам я като завеса на слабостите, на грехът.
И може би затуй желая само от чиста бъчва кръв!
Какво да правя, щом такъв е на моята съдба делът.
Ако певицата ми пее докрай така за любовта —
ще падна пред Хафез безчувствен, пред силата му, пред стихът.