Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отперсийски (фарси)
- Йордан Милев, 1969 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Хафез
Заглавие: Лирика
Преводач: Йордан Милев
Език, от който е преведено: фарси
Издание: първо
Издател: Народна култура
Град на издателя: София
Година на издаване: 1969
Тип: стихосбирка
Печатница: Държ. полиграфически комбинат Димитър Благоев
Редактор: Василка Хинкова
Художествен редактор: Васил Йончев
Технически редактор: Радка Пеловска
Художник: Александър Денков
Коректор: Величка Герова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12184
История
- —Добавяне
Дали от нея да заплача, или да й благодаря?
Тоз, който вече е обичал, познава странната игра,
наречена любов… Аз исках до гроба да й бъда роб.
О, боже, колко е жестока неблагодарната искра
на щастието! Сред бедата водица кой ще ми даде?
Не виждам праведни край мене! Навред — гранитна канара!
Но потърпи, ще се разкъса на къдрите й злия кръг!
Убитите невинни хора не мога в брой да събера.
Ти с таен поглед ме подведе и ме захвърли в пропастта.
От твоята душа жестока ни капка милост не изгря.
И в свечерената пустиня изгубих своя беден път.
О, пътеводен знак, къде си? Блесни пред мен като зора!
В степта безлюдна аз се скитах, на гръб понесъл своя страх
от тишината на сърцето, от неизбродните ребра
на пясъците, дето няма какво да търсиш и зовеш!
Над мен изгрей и в твойта сянка ме приюти като сестра.
Но до целта не ще достигна и — виждам: пътя няма край.
Стотици спирки аз съм минал, ала пред мен стои гора
от нови… И макар обиден, не ще напусна твоя праг.
Аз знам, че твоята обида от чужди гняв е по-добра.
Като Хафез и ти ще викаш във бедствието любовта
и в своите слова ще вникнеш, тъй както в бисерни недра.