Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отперсийски (фарси)
- Йордан Милев, 1969 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Хафез
Заглавие: Лирика
Преводач: Йордан Милев
Език, от който е преведено: фарси
Издание: първо
Издател: Народна култура
Град на издателя: София
Година на издаване: 1969
Тип: стихосбирка
Печатница: Държ. полиграфически комбинат Димитър Благоев
Редактор: Василка Хинкова
Художествен редактор: Васил Йончев
Технически редактор: Радка Пеловска
Художник: Александър Денков
Коректор: Величка Герова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12184
История
- —Добавяне
О, болката ми е от тебе, лечението — също.
За теб душата си отдадох, сърцето свое — също.
Какво, че тази хубавица е добродушна и красива
и нашата любов със тези огърлици живее също.
Върху лицето й сияе отблясъкът на двата свята —
това разказвам откровено. И тайно ще го казвам — също.
И тайно, между нас, макар че аз знам как в някой ден случаен
ще се повтаря то коварно, с ненавист или обич — също.
Да си припомним оня, който зарад живота ни спокоен
не издържа на свойта дума и договора — също.
От съдията всеки влюбен не се страхува. Дай ни вино!
От съдията на султана не се страхуваме ний — също.
Не вярвам в този свят на нищо. Доверието ми изчезна
дори във този, който свети над нас. И в бога — също.
Щом свърши царството среднощно на любовта ни неразделна —
ще отлетят далеч и дните на нашата раздяла — също.
Пазачът нощен знае точно: Хафез седи и пие вино.
На сюлейманството мъдрецът това да знае също.