Метаданни
Данни
- Серия
- Амалия – тайният агент на императора (13)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- На Службе Его Величества, 2019 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Ася Петрова, 2020 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Дамски криминален роман
- Исторически любовен роман
- Исторически приключенски роман
- Исторически роман
- Историческо криминале
- Любовно-криминален роман
- Характеристика
-
- @От преводача
- @Публикувано първо в Читанка
- @Фен превод
- Любов и дълг
- Ново време (XVII-XIX в.)
- Четиво за възрастни
- Четиво за жени
- Оценка
- 4,8 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Форматиране
- cattiva2511(2020 г.)
Издание:
Автор: Валерия Вербинина
Заглавие: В служба на Негово Величество
Преводач: Ася Петрова
Година на превод: 2020
Език, от който е преведено: руски
Издание: първо
Издател: Читанка
Година на издаване: 2020
Тип: роман
Националност: руска
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14052
История
- —Добавяне
Глава 27
в която Печатарската преса излиза на пътеката на войната
— Ах, мадам! Каква жестока, варварска страна!
Франсоа го спаси не херцогът, а прислужниците от замъка. Те излязоха навън и взеха да замерят преследвачите на готвача с всичко, което им попаднеше под ръка, в това число и с доста тежки камъни. Под прикритието на своите поклоннички Франсоа успя да избяга в кухнята и да се барикадира там. На физиономията на мошеника грееха синини и драскотини, дрехите му бяха скъсани — очевидно, здравата си беше изпатил от разярените англичани.
Амалия видя в какво плачевно състояние се намира помощникът й и, точно като херцога неотдавна, избухна в смях.
— Няма нищо смешно! — обиди се Франсоа. Но само след миг вече също се смееше заедно с Амалия.
— Бедният ми Франсоа! — каза тя, изтупвайки дрехите му. — Трябва да бъдеш по-предпазлив!
— Между впрочем, мадам — заяви Франсоа, като се изпъчи, — аз пострадах, изпълнявайки вашите поръчения!
— Накратко, преработил си се.
— Точно така, мадам!
Амалия въздъхна:
— Ето какво, Франсоа: стой в кухнята и не си показвай носа навън, става ли? Мисля, че от теб в сегашното ти състояние няма да има много полза.
— Чакайте, чакайте! — бързо каза Франсоа. — Какво толкова? Да, мен едва не ме нанизаха на вили моите недоброжелатели, жалките завистниците, кучета пред сено, но нали не пострадах сериозно! Няколко драскотини, голяма работа!
— Франсоа — сериозно изрече Амалия, — ти рискуваш живота си и даже повече: най-ценното в живота на един мъж!
— Явно, такава ми е съдбата — въздъхна мошеникът. — Кажете, мадам, какво трябва да се направи.
— Само че без да напускаш замъка.
— Вие пък! В никакъв случай!
— Значи, ето какво, Франсоа. Миналата вечер по пътя, освен мен, трябва да е пътувал още някой. Този, който е прибрал смъртно ранения, разбираш ли? Трябва да е бил някакъв впряг или карета. Трябва да знам кой е бил. Или е отивал към Принсхилс, или по посока към Ъмбърови. Схващаш ли?
— Да, мадам!
— Само те умолявам: нито крачка навън, че иначе завистниците на таланта ти ще танцуват джига върху костите ти.
— А какво е джига, мадам?
— О, това е един танц, който танцуват върху костите на враговете си. Английски обичай, разбираш ли?
— Мадам се шегува!
— Извън шегите, Франсоа: пази се! Не ми се иска да ти се случи нещо лошо.
— А на мен пък как не ми се иска, мадам!
— Завършихте ли военния съвет? — попита Арчи, когато Амалия излезе от кухнята.
— Да. Къде е Зигзаг?
Кучето — кръстоска между гонче и лабрадор — веднага се намери и започна, подскачайки, развълнувано да ближе ръцете и лицето на Амалия. Щом видя тази картина, Арчи леко се натъжи.
— Ето, и Зигзаг обича вас повече, отколкото мен — въздъхна той. — Непостижимо!
— Ревнувате ли, Арчи? Това не е хубаво. Съдете сам: аз ще замина, а вие ще останете. Нали нашият договор все още е в сила.
Арчи отмести очи и нищо не каза.
— Всъщност — делово попита Амалия, — къде е тоягата, с помощта на която нощният непознат се опитваше да ми уреди извънредна среща със Свети Петър?
Арчи примигна и смръщи чело.
— Тоягата… Ами да, разбира се! Мислите ли, че от това ще излезе нещо?
Тоягата незабавно беше донесена от Скрамбълс. Амалия за пръв път от снощи видя това страшно оръжие и си помисли, че маскираният непознат със сигурност не е смятал да се шегува. Да убиеш човек с това нещо си беше дребна работа.
— Зигзаг! Кой я е държал? Търси!
Зигзаг подуши тоягата, разставил лапи и смешно кривнал ухо, след което подскочи към Скрамбълс и яростно го залая. Лакеят отскочи.
— А, по дяволите! — каза недоволно Амалия. — Изглежда, че тази тояга я е държал в ръце вече толкова народ, че няма да разберем на кого е принадлежала. Тихо, тихо, Зигзаг! Сега ние с теб ще излезем и малко ще се поразходим.
— Какво, пак ли? — възмути се Арчи. — Нали вече всичко претърсихме!
— Да, но тогава с нас нямаше куче. Може би Зигзаг ще усети нещо, което ние не сме забелязали?
— Добре — съгласи се Арчи. — Но имайте предвид, че ще дойда с вас!
— На това се и надявах, драги!
Амалия заведе кучето до мястото на вчерашното произшествие. Зигзаг тичаше насам-натам, душеше земята, но изглежда, нищо не успя да открие. Дори и да беше имало следи, дъждът отдавна ги беше измил.
— Как е кочияшът? — внезапно попита Амалия. — Съвсем забравих за него, а това не е хубаво. Поне жив ли е?
— Да, но здравата е пострадал. Когато дървото е паднало, конете са се впуснали напред и са скъсали впряга, а той не е успял да пусне поводите и е паднал от капрата надолу с главата. Доктор Арлингтън обаче смята, че ще се оправи.
— Каза ли нещо?
— Докторът ли?
— Не. Кочияшът.
— Моли да му простите, че не е забелязал дървото. Това го е огорчило повече от всичко друго.
— Той не е виновен. Видял ли е нещо, преди да падне?
— Не. Кълне се, че никого не е видял. Всичко си е било както винаги.
Арчи помълча.
— Едно не разбирам: някой иска да се отърве от мен. Но вие какво общо имате с това? Защо да намесва и вас?
— Арчи — прошепна Амалия, — вие забравяте, че аз съм ваша жена.
— И?
— Нали съвсем не всички знаят, че нашата женитба е случайност. Ами ако имаме наследник? Затова убиецът е решил да се застрахова.
— Ама че мерзавец! — избухна Арчи. Лицето му загуби цвета си. — Значи, бил е Брус!
— Не го изключвам, но…
— Но какво?
— Брус е роден безделник, Арчи. Такива хора никога нищо не правят — нито добро, нито лошо. Мисля, че зад него стои някой. Някой по-решителен и целеустремен. Някой, който също има своя интерес.
— Мери?
— Може и тя да е.
Зигзаг отиде при Амалия и, махайки с опашка, бутна нос в дланта й.
— Нищо ли, приятелче? Е, добре. Може пък другия път да ни провърви.
— Дяволски огладнях — призна херцогът. — Как мислите, тоя ваш бит любезник дали ще може да ни забърка нещо за обяд?
— Франсоа ли? Даже не се съмнявайте!
Амалия и Арчи закрачиха обратно към замъка, но на половината път ги настигна двуколката на викария Морис.
— Добро утро, Ваша Светлост!
— Добро утро, Морис — отвърна херцогът.
— О, милейди е вече на крака? Ние в селото ужасно се изплашихме, щом чухме какво е станало!
Амалия обгърна с поглед фигурата на викария. Хлътнали гърди, слабо лице, зализани коси… Но може би проблемът не беше в това и не затова той толкова не й харесваше. От целия облик на младия свещеник лъхаше посредственост и сивота, които Амалия трудно понасяше. При това видът на викария беше като на безропотен мъченик, претърпял безброй беди и смирил се с тях, макар че всъщност животът му трудно можеше да се нарече неудачен.
— Надявам се, че ще наминете в неделя към църквата — продължаваше смирено викарият. — Ще прочета проповед за това как Господ не спи и пази своите чеда от гибел.
— Хубава тема — измънка Арчи, който вече беше започнал да се изморява от този разговор.
— Радвам се, че ви харесва, сър — сериозно отвърна викарият.
Амалия чак потръпна от угодничеството на младия човек.
— Ще дойдем — каза тя, — ако успеем.
Викарият не започна да настоява и продължи по пътя си.
Вкъщи го очакваше покана от графиня Стърн, майката на Емили, с молба да я посети.
В графския замък затрупаха Морис с въпроси. Там вече бяха чули за случилото се с Амалия и, тъй като на викария по длъжност се полага да знае всичко, се надяваха да чуят от него подробности от първа ръка.
— Ах, бедната херцогиня! — възкликна майката на Емили. — Надявам се, че не е умряла? Просто е невероятно какви кошмарни неща се случват в това семейство! И всичко заради този ужасен камък. Но защо не го продадат и не се отърват от него веднъж завинаги?
— Много е красив — измърмори Емили, която още не беше забравила как камъкът блестеше върху роклята на Амалия. („А трябваше да е върху мен!“ — помисли си ревниво тя).
— Но, скъпа — възмути се майка й, — на всички е известно, че той носи нещастие! Та как е херцогинята? Всичко наред ли е с нея?
Емили щеше да се радва да чуе, че ненавистната блондинка всеки момент ще предаде богу дух, но се оказа точно обратното. Нейна Светлост днес даже беше излизала и изобщо, ако не се броят няколко драскотини, не се забелязва, че е пострадала силно.
— Значи, разминало й се е. А вярно ли е, че някой нарочно е срязал дървото, за да я убие? — понижи глас лейди Стърн.
Викарият потвърди, че край дървото е бил намерен трион.
— Някой ревнив любовник на мадам! — заяви граф Стърн, влизайки в гостната. Той беше чул края на разговора и побърза да вметне своята реплика, придружена с жлъчно хихикане.
— Любовник? — сепна се лейди Стърн. — Да, напълно е възможно!
— Заговор на анархистите! — авторитетно твърдеше по същото време някакъв редовен посетител на „Веселия глиган“ в Принсхилс, поклащайки халбата си.
— Представяте ли си — казваше в Лондон приближен на Уелския принц на своя господин, — искали са да убият херцогиня Олдкасъл!
Бърти слушаше с широко отворени внимателни очи.
— Херцогиня Олдкасъл? — попита той. — А тя коя е?
Някъде на половин миля от тях в гостната на модерна къща се намираха трима души. Лорд Ъндърууд, седящ в кресло, кръстосал крака, подчертано невъзмутимо пушеше лула. Баронетът Лаймхаус стоеше, войнствено изпъчил шкембе и пъхнал палци в джобовете на жилетката си. Лорд Сеймур беше застанал между креслото и шкембето, като не се решаваше да помръдне от мястото си, но даже на него не се удаде да предотврати непоправимото.
— Вие сте мерзавец! — викаше Лаймхаус. — Как смеете!
Той сграбчи от масата нов брой вестник на Ъндърууд и се опита театрално да го хвърли в лицето на Печатарската преса, но лорд Сеймур прехвана пратката на половината й път.
— Джентълмени — ломотеше Сеймур, мърдайки с мъхнатите си вежди като разтревожен караконджул, — това е недоразумение… Сигурен съм, че това е ужасно недоразумение!
— Той се е продал на руснаците! — гневно викна Лаймхаус. — Купили са го с парцалите!
Той яростно дръпна възела на вратовръзката си и се стовари на дивана с цялата си внушителна маса. Смачканият диван изпъшка, но за негово щастие беше изработен от майстори в своя занаят и нито едно от крачетата му не се счупи.
— За разлика от вас — презрително отрони поддържаният старец в креслото — аз не се продавам.
— Ъндърууд — тихо попита Сеймур, — какво е станало?
— Лорд Сеймур — вежливо отвърна лорд Печатарската преса, прекръстосвайки крака, — вие носите вашата корона от рога вече много години и сте свикнал с нея. С което ви и поздравявам. Вашата жена успя да се запознае много отблизо с болшинството лондонски актьори, да не говорим пък за…
— Моята жена обича театъра! — изпищя Сеймур, придобивайки тухлен цвят. — Какво си позволявате!
— Даже твърде много го обича — отсече Ъндърууд. — Този господин — тънкото кутре в ръкавица се протегна по посока на Лаймхаус — ме опозори. Плюя на причините, по които е съблазнил жена ми…
— Притрябвала ми е вашата грозотия! — изсумтя изкараният извън кожата си Лаймхаус.
— Но не трябваше да го прави — с равен глас завърши Ъндърууд. — Вие допуснахте грешка, баронет. Непростима грешка, и отсега нататък не искам да имам никаква работа с вас, чувате ли?
— Кълна ви се! — земята се разтваряше изпод краката на баронета и той беше готов даже да се кълне, като търговка, продаваща гнили портокали и твърдяща, че са „тъкмо идеално узрели“. — Какво ви става, в края на краищата? Та аз по-скоро бих умрял, отколкото да се докосна до вашата съпруга, повярвайте!
Изявлението му се оказа, меко казано, неудачно. Ъндърууд се намръщи.
— Моля ви се, Лаймхаус. Вашите оправдания са излишни.
— Но поне я попитайте! Попитайте я имало ли е нещо между нас!
— И как мислите, дали тя ще ми каже истината? Та вие, оказва се, сте непростимо наивен!
— Но аз ви уверявам! Това е клевета, гнусна клевета!
Ъндърууд скочи от мястото си и се доближи плътно до баронета. Макар че Лаймхаус беше двойно по-широк от лорда в раменете, много по-млад от него и значително по-силен, той неволно настръхна и вмъкна глава в раменете си.
— Значи не сте й писал писма? — прогърмя Ъндърууд. — Не сте й подарявал пръстен с рубин? А вашата табакера — как се е озовала у нея?
— Табакерата ми я откраднаха!
— Милорди, милорди… — мърмореше лорд Сеймур.
— Съветвам ви, сър, да измислите по-добро обяснение — гнусливо подхвърли Ъндърууд. — Не желая да ви виждам повече. Моят дом е затворен за вас. Ако се опитате още веднъж да се свържете с жена ми, тогава — ръката на Ъндърууд се сви в юмрук — публично ще ви набия с камшик, и плюя на това какъв скандал би се вдигнал. Прощавайте.
— Та той е ненормален! — възмути се баронетът. — Заял се е с мен дявол знае за какво!
Лорд Ъндърууд беше вече на прага, когато в гърба му като жило се впи студеният глас на лорд Сеймур.
— Лорд Ъндърууд — прошепна началникът на особеното ведомство — ще съжалявате за това. Никой не може безнаказано просто така да ни изхвърли зад борда!
Ъндърууд бавно се обърна, запазвайки спокойствие. Заплахите са признак на слабост и в дъното на душата си той се ласкаеше, когато ги слушаше. Да не говорим пък за това, че неговите бивши съратници сами му даваха директен повод да се счита в правото си да ги унищожи.
— Струва ми се, че ме заплашвате, сър? — безстрастно се осведоми той.
— Предупреждавам ви.
— Хм — рече Ъндърууд. — Тогава ми позволете и аз да ви предупредя. Няма да мине и седмица и аз ще ви сваля — и вас, и вашите приятели.
Той се усмихна и усмивката му най-много приличаше на усмивката на змия (ако змиите можеха да се усмихват), която гледа слон и знае, че едно нейно ухапване ще е достатъчно, за да го убие.
— Нищо лично, Сеймур. Всъщност, вярно ли е, че е преспал с жена ми след като се е хванал на бас с вас? Впрочем, това не е важно.
Лорд Ъндърууд леко наклони глава на прощаване и излезе.
— Той сериозно ли? — жално попита Лаймхаус.
— Мълчете! — излая Сеймур. — Ако не беше вашата глупост и досега щяхме да се държим заедно. А сега този мерзавец ще свали правителството. Край с нас!
— Мислите ли, че е способен на такова нещо? — недоверчиво рече Лаймхаус.
— Пресата може всичко, драги ми баронете! — сопна се Сеймур. — Ама и на вас много ви трябваше да се забърквате с жена му, дявол да го вземе!
— Но аз дори не съм си помислял…
— Ах, на кого ги разправяте…