Метаданни
Данни
- Серия
- Вик Малой (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Figure it out for yourself, 1950 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Стоянка Сербезова, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 19гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Хадли Чейс
Заглавие: Разбери сам
Преводач: Стоянка Сербезова-Леви
Година на превод: 1994
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: В.С.В.
Град на издателя: София
Година на издаване: 1994
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: Полиграф ООД, Перник
Художник: Богдан Мавродинов
ISBN: 954-8758-01-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6557
История
- —Добавяне
IV
Пола ме погледна остро от засипаното си с хартийки бюро, когато влетях в кабинета й.
— Дай ми веднага петстотин долара — казах задъхано. — Вече изскачат разни неща. Вземи бележник и молив и тръгвай. По пътя ще ти обясня за какво става въпрос.
Тя не започна да се суети. Пола винаги запазваше спокойствие. Стана, приближи се до сейфа, отброи двайсет и пет двайсетдоларови банкноти, отвори чекмеджето, взе си бележника, грабна чантата и онова дребно нещо, с което покриваше върха на главата си и наричаше шапка, и беше готова да тръгне — заниманията й отнеха точно дванайсет секунди.
Когато излизахме, помоли Трикси да я изчака, докато се върне. Трикси се натъжи, но никой не му обърна внимание.
В коридора дадох зор на Пола да побърза.
— Хей!
Гласът на Марта Бендикс, който прозвуча като старши сержант, готов да издаде команда, ме блъсна в тила.
Погледнах през рамо.
— Не ме задържай, нямам никакво време.
— Не искаш ли да чуеш нещо за онази личност — Суки? Току-що ми се обадиха. Няма никакви грехове. Първокласен прислужник. Работи при Маршланд от десет години — изрева Марта. — Кога ще ми дадеш парите?
— Ще ги получиш, не се притеснявай — изкрещях й и набутах Пола в асансьора.
— Тази жена би надвикала и бик — отбеляза язвително Пола, докато асансьорът се влачеше към първия етаж.
— Сто и петдесет долара отидоха на вятъра — промърморих мрачно. — Надявах се, че ще изровя нещо за шофьора. Е, случва се. Ако ми провърви, ще обърна хода на делото.
Доста поприказвах, докато пердашех с пълна сила с буика по Оркид Булевард, Бийч Роуд и Хоторн Авеню. Имах да съобщя учудващо много новини на Пола, откакто се бяхме видели за последен път.
Накрая, когато завих по Футхил Булевард, стигнах и до мисис Ферис.
— Това наистина е страхотно разкритие — заявих аз. — Дедрик се занимава с контрабанда на марихуана! Какво ще кажеш? За пет стотака ще ми даде свидетелските си показания, под които ще се подпише.
— Но откъде си сигурен, че говори истината?
— Ще вземем показанията и ще я завлечем в полицията. Ще си получи парите, но всяка нейна дума трябва да бъде проверена.
Намалих скоростта и спрях пред бензиностанцията. Момчето не се появи. Слязох от колата, последван от Пола.
— Къщата е отзад.
Тръгнахме по пътеката край работилницата. Надникнах в хангара. Момчето го нямаше вътре. Усетих гърдите си стегнати в обръч и хукнах. Когато Пола ме настигна, вече чуках на вратата на къщата.
Никой не отговори. Не последва нищо.
— Е, аз я предупредих — заявих разярено, отдръпнах се назад и ударих с рамо вратата.
Не беше направена, за да се отнасят по подобен начин с нея, ето защо се отвори с лекота.
Стояхме един до друг в малкия тъмен вестибюл.
— Мисис Ферис! — извиках аз. — Мисис Ферис!
Тишина.
— Е, това е то. Тези мошеници действат бързо. По-добре остани тук, а аз ще огледам жилището.
— Да не би да е променила решението си и да е офейкала? Поклатих глава.
— Изключено. Парите й трябваха страшно много. Сигурно момчето им се е обадило.
Оставих Пола във вестибюла и обиколих стаите. Не открих жената.
Върнах се обратно.
— Няма я в къщата. Или са я отвлекли, или са я изплашили и тя е избягала.
Мислех си за сгърчената фигура със синята нощница, която висеше от вътрешната страна на вратата на банята. Ако мисис Ферис знаеше толкова, колкото твърдеше, че знае, животът й вече не струваше пет пари.
— Влез в спалнята и виж дали не си е взела някакви дрехи — обърнах се към Пола. — Едва ли има много.
Пола се вмъкна в спалнята, а аз — в задната стая, където бяхме разговаряли с жената. Огледах я, за да открия нещо, което да ми подскаже, че е изчезнала.
След малко Пола дойде при мен.
— Доколкото разбрах, не липсва нищо. В шкафовете и чекмеджетата няма празни места, всичко е подредено.
— Иска ми се да знам къде е момчето. Ако можех да го накарам да проговори…
— Вик!
Пола гледаше през прозореца. Приближих се до нея.
— Какво е това до хангара? Не е ли…
На края на градината имаше барака, в която държаха инструментите. Вратата й беше открехната. На пода лежеше нещо бяло.
— Изчакай тук. Ще ида да видя.
Стигнах до задния вход, отворих го и бързо се отправих към бараката. Приближавайки я, извадих пистолета си. Бутнах вратата и се взрях в полумрака.
Беше там, лежеше по очи, хванала с ръце главата си, сякаш за да я предпази.
Представих си как ги е видяла, че идват по пътеката и как си е загубила ума и е хукнала презглава по пътеката към бараката. Сигурно са я застреляли от задния вход и не са си направили труда да отидат до нея и да видят дали е мъртва.
Обърнах се и бързо се върнах в къщата.
Във фоайето на хотел „Бийч“ се бяха изтегнали няколко възпитани, добре облечени и доста охранени мъже. Докато се приближавахме към рецепцията, всички впериха поглед в глезените на Пола. Администраторът беше висок, гъвкав млад мъж с руса, чуплива коса, розово лице и обезверени светлосини очи.
— Добър вечер — поздрави той, покланяйки се леко на Пола. — Имате ли резервация?
— Не, нямаме намерение да отсядаме в хотела — отвърнах аз и поставих служебната си визитна картичка пред него. — Надявам се, че можете да ми дадете известна информация.
Русите вежди се повдигнаха. Взря се в картичката, прочете я, вдигна я и още веднъж я прочете.
— А, да, мистър Малой. С какво мога да ви бъда полезен? — хвърли отново поглед към Пола и несъзнателно опипа вратовръзката си.
— Опитваме се да открием една млада жена, за която предполагаме, че е била тук на дванайсети или по-вероятно на единайсети.
— Нямаме право да отговаряме на въпроси, свързани с нашите гости, мистър Малой.
Беше скован като вдовица на благородник, наблюдаваща танц с балони, изпълняван от разголени танцьорки.
— Това е разбираемо. Но тя е сестра на тази млада дама — посочих Пола. Погледът й изпод ресниците накара коленете му да омекнат. — Избягала е от къщи и ние сме много разтревожени.
— О, ясно — той се поколеба. — Щом случаят е такъв, бих могъл… Как се казва?
— Мислим, че се е регистрирала под чуждо име. Струва ми се, че нямате практика да приемате неомъжени жени, нали?
Поклати със съжаление глава.
— Всъщност не. Мисля, че знам кого имате предвид. Мис Мери Хендерсън, ако си спомням добре — бързо отметна страниците на книгата за регистрации, прокара добре поддържаните си пръсти по колоната от имена и спря. — Да, мис Хендерсън. Висока, тъмнокоса, красива. Тя ли е?
— Прилича на нея. На дванайсети вечерта беше облечена в официална рокля в цвят бордо и черно копринено наметало.
Той кимна, избърса устните си със снежнобяла носна кърпа и удостои Пола с ослепителна усмивка.
— Значи е мис Хендерсън.
— Чудесно. Кога пристигна?
Той погледна книгата.
— На дванайсети в шест часа.
— Когато напусна хотела, остави ли някакъв адрес?
— Страхувам се, че не.
— Кога си тръгна?
— На тринайсети. Сега си спомних. Доста се изненадах. Беше резервирала стаята за една седмица.
— С кола ли беше?
Служителят се намръщи, изгледа красивото, напрегнато лице на Пола и сякаш получи вдъхновение от него, защото отвърна:
— Не. Или поне пристигна без кола. Но преди да се качи в стаята, се уговори да вземе под наем. Каза, че й е нужна за вечерта, понеже възнамерява да излиза.
— Вие ли наехте колата?
— Да. Работим с гаража „Акми“, сигурно го знаете.
Отговорих му, че го знам.
— Ферис докара колата около шест и половина — седем часа и я остави за мис Хендерсън.
— Видя ли я?
Администраторът повдигна вежди.
— Не, разбира се, не беше необходимо.
— Сигурен ли сте?
— Да.
— Какво стана с колата?
— Все още е в нашия гараж. Добре, че ми напомнихте. Обикновено Ферис ги прибира. Трябва да му се обадя.
— Имате ли нещо против да я погледна?
— Не, естествено.
— Каква е?
— Черен Линкълн. Пазачът ще ви я покаже — изглеждаше объркан.
— Благодаря ви! А, още нещо. Някой посети ли мис Хендерсън, докато беше тук?
Той се замисли за миг.
— Един господин. Да, точно така. Пристигна на тринайсети следобед. Тя освободи стаята, след като човекът си тръгна.
Запалих цигара, преди да го попитам:
— Видяхте ли го?
— Да, разбира се. Попита за нея на рецепцията — той отново избърса устните си с носната кърпа и с крайчеца на окото си погледна с възхищение Пола.
— Можете ли да го опишете?
— Беше възрастен, добре облечен и очевидно богат. Представи се като Франклин Маршланд.
Поех си бавно и дълбоко въздух и попитах:
— Нисък, със слънчев загар, с остър нос и много малки крака?
— Не обърнах внимание на краката му, мистър Малой, но останалото съвпада.
— И мис Хендерсън си тръгна почти веднага след посещението му? Изглеждаше ли разстроена?
— Не бих казал, че беше разстроена, но може би изглеждаше малко развълнувана. Мисля, че ви споменах. Беше резервирала стаята за цяла седмица.
— Взе ли такси?
— Мисля, че да. Портиерът сигурно си спомня.
— Ако открием шофьора, навярно ще разберем къде е отишла.
Служителят вече проявяваше жив интерес.
— Ще попитам портиера. Изчакайте за момент.
Докато прекосяваше фоайето към мястото, където стоеше портиерът, двамата с Пола се спогледахме.
— Определено напредваме — отбелязах аз. — Чудя се какво е искал от нея Маршланд. Идеята, че Маршланд е свързан с отвличането май не е чак толкова налудничава, колкото изглежда.
— Знаем ли къде е бил по време на отвличането на Дедрик?
— Това едва ли е от значение. Самият той не би направил нищо. Вероятно е наел човек.
Служителят се върна.
— Страхувам се, че нямаме късмет. Портиерът си спомня мис Хендерсън, но няма представа кой е бил шофьорът. Спряла е случайно минаващо такси.
— Благодаря ви, че ни отделихте толкова много време. Ще погледна колата. Гаражът е отзад, нали?
Той кимна утвърдително и се обърна към Пола:
— Дано да я откриете.
Пола му благодари с усмивка, която го накара да прокара ръка през къдравата си руса коса. Докато пресичахме фоайето, охранените безделници прекратиха разговора си и отново се вторачиха в глезените на Пола.
Пазачът на гаража ни отведе до черния Линкълн.
— Ето го возилото. Не мога да си обясня защо Ферис още не я е прибрал — отвърна той, като също изглеждаше поразен от вида на Пола.
— Спомняте ли си по кое време госпожицата върна колата на дванайсети през нощта? — попитах аз.
— Ще проверя. Винаги записваме часа, в който се прибират колите.
Докато той отиваше към кабинета си, аз огледах колата. Пъхнах ръце между облегалките и стените, обърнах постелките на пода и бръкнах в джобовете с надежда да открия нещо паднало или забравено. Не намерих нищо.
Пазачът се появи отново.
— Върнала се е в единайсет без двайсет.
— Видяхте ли я?
— Сигурно, но не си я спомням.
Щеше да бъде прекалено хубаво, за да е вярно, ако я беше видял.
— Добре — отвърнах аз и му дадох един долар. — Благодаря.
Стигнахме до буика. Беше шест и половина.
— Ще те оставя в кантората. Прибери Трикси.
— А ти? — попита Пола.
— Отивам да си поговоря с Маршланд.