Метаданни
Данни
- Серия
- Рискована любов (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Secret Life of a Vampire, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Гергана Мазганова, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 23гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и начална корекция
- Silverkata(2020)
- Корекция и форматиране
- Epsilon(2020)
Издание:
Автор: Керелин Спаркс
Заглавие: Тайният живот на един Казанова
Преводач: Гергана Мазганова
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Тиара Букс
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 31.03.2015
Редактор: Яна Иванова
Коректор: Гергана Димитрова
ISBN: 978-954-2969-47-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8784
История
- —Добавяне
Епилог
Три нощи по-късно Лара седеше в campanile на площад Сан Марко, гледайки осветените от лунната светлина покриви във Венеция. Наведе се назад към гърдите на Джак и той уви ръце около нея.
— Толкова е красиво, толкова спокойно — прошепна тя.
Той потърка брадичката си в главата й.
— Тук за първи път ти казах, че те обичам.
— Ммм. Беше много романтично. — Тя подскочи, когато под тях прозвуча музика. — Какво е това? — погледна надолу от камбанарията и се засмя, когато видя Лоренцо да свири на акордеон. Разнесе се мелодията на „Bella Notte“. — О, Джак! — Тя докосна лицето му. — Толкова си мил.
— Исках всичко да е перфектно.
Тя го погледна иронично.
— Опитваш се да пресъздадеш първата ни среща?
Той се сви.
— Не напълно. В края на онази среща ме заряза.
— Е, да. Но ме накара да крещя. Страхувам се, че завинаги травматизирах гълъбите.
Той вдигна ръце.
— Научих си урока. Тази вечер ще ни телепортирам в стаята ми в замъка и там ще те любя цяла нощ. Обещавам да се постарая, но виковете ще са само ако искаш.
Тя се засмя.
— Копеле такова. Винаги ме караш да крещя.
Той се ухили.
— И тогава утре, докато съм напълно безчувствен в мъртвешкия си сън, ще те заведат на обиколка из Венеция. Племенницата на Джанета работи в музей и ще прекара деня като твой личен гид.
— О, това е прекрасно. Благодаря ти, Джак.
Очите му заблестяха.
— И имам още една изненада за теб. Няма да обикаляш сама. Дадох на ЛаТоя билет първа класа до Венеция. Ще пристигне сутринта.
Лара ахна и притисна ръце в гърдите му.
— Джак, това е най-прекрасният подарък.
— Тя е добра приятелка. Не искам да я загубиш само защото си с мен.
Очите на Лара се напълниха със сълзи. Още не беше разказала всичко на ЛаТоя, но не трябваше да е толкова трудно да убеди най-добрата си приятелка, че Джак е най-невероятният мъж в света. Защото наистина беше така.
Тя се надвеси от прозореца на камбанарията.
— Обичам Джакомо ди Венеция!
Гълъбите, подплашени от гнездата си, заудряха диво е криле около кулата и площада.
Джак се засмя.
— Ето те, пак уплаши милите гълъби.
Тя уви ръце около врата му.
— Наистина те обичам, Джак. Винаги ще те обичам.
Той я държеше силно.
— Ти си моят ангел, Лара. Имам още една изненада за теб в панталоните си.
Тя изсумтя.
Той постави ръката й върху подутината.
Тя погледна надолу.
— Мисля, че го помня много по-голям от това. — Тя премести ръка в центъра. — О, да, за това говоря.
Джак се изхили и извади по-малката подутина от джоба си.
— Мисля, че и това ще ти хареса. Поне се надявам. — Той отвори малката черна кутийка.
Лара ахна. Беше красив сапфир, обвит от блестящи диаманти.
— Знам, че не е точно традиционен, но сапфира ми напомня за красивите ти сини очи.
Тя отстъпи назад. Кожата й настръхна. Знаеше, че това трябва да е момент, за който да си спомня с радост, докато е жива. Щеше да помни студения нощен въздух, духащ през камбанарията, и мелодията на „Bella Notte“, носеща се из площада. И щеше да си спомня Джак, стоящ там с пръстена и начина, по който очите му блестяха от любов.
Той коленичи пред нея.
— Лара Баучър, ще се омъжиш ли за мен?
Тя падна на колене пред него.
— Да, да, ще се омъжа за теб. — Уви ръце около врата му.
Той я държеше силно.
— Е, това е успокоение.
Тя се наведе назад.
— Имам едно условие.
Той изглеждаше разтревожен.
— Какво е?
Тя се усмихна и погали бузата му.
— Трябва да престанеш да казваш „девет кръга на ада“.
— О! — Той изглеждаше изненадан. — Мога да го направя. — Изправи се и я дръпна в ръцете си е усмивка. — Права си, cara mia. Внесе в живота ми любов и заедно намерихме нашия път към Paradiso.