Метаданни
Данни
- Серия
- Инспектор Батъл (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Secret of Chimneys, 1989 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Иванка Стефанова, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 9гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Агата Кристи
Заглавие: Тайната на имението
Преводач: Иванка Стефанова
Година на превод: 1994
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: „Абагар Холдинг“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1994
Тип: роман
Националност: английска
ISBN: 954-584-099-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13814
История
- —Добавяне
Глава осма
Мъртвецът
По същото време в четвъртък следобед Вирджиния Ревъл бе играла тенис в Ранело. Докато се връщаше на Понт Стрийт, облегната върху седалката на своята огромна луксозна лимузина, обмисли с усмивка репликите си в предстоящата среща. Е, да, не бе изключено изнудвачът да не се появи повече, макар и тя да бе почти сигурна, че ще го направи. Бе създала у него впечатлението, че е лесна плячка. Е, този път щеше да има малка изненада за него.
Когато колата спря пред къщата, Вирджиния се обърна към шофьора.
— Как е жена ти, Уолтън? Забравих да те питам.
— По-добре е, госпожо. Лекарят каза, че към шест и половина ще намине да я види. Ще ви трябва ли колата?
Вирджиния се позамисли.
— През уикенда няма да съм тук. Ще замина от гара Падингтън с влака в шест и четирийсет, но ти няма да ми трябваш. Ще взема такси. Виж се с лекаря. Ако той прецени, че за жена ти е добре да излезе през уикенда извън града, заведи я някъде. Аз ще поема разноските.
Като прекрати с нетърпеливо кимване благодарностите на шофьора, Вирджиния изтича по стълбите, потърси в чантичката си ключа от външната врата, сети се, че не го е взела, и бързо позвъни.
Докато чакаше, към нея се приближи млад човек. Беше облечен бедно и държеше няколко брошури. Подаде една на Вирджиния и тя видя, че на корицата пише с големи букви: „За какво служих на Родината си?“ В лявата ръка младежът държеше кутия за подаяния.
— Не ми е по силите да купя за един ден цели две брошури с ужасни стихове — рече умолително Вирджиния. — Тази сутрин вече купих една, кълна ви се.
В отговор младият човек се засмя и Вирджиния се присъедини към смеха му. Огледа го набързо и реши, че има по-приятна външност от повечето безработни лондончани. Харесаха й мургавото лице и стройната му фигура. Дори за миг съжали, че няма работа за него.
В този момент обаче вратата се отвори и Вирджиния тутакси забрави проблемите на безработните. За нейно учудване й отвори камериерката Елиз.
— Къде е Чилвърс? — попита рязко Вирджиния, докато влизаше в антрето.
— Но той замина, госпожо, заедно с другите.
— Кои други? Къде заминаха?
— За Дачет, госпожо. Както наредихте в телеграмата. Отидоха във вилата ви.
— Телеграма ли? — Вирджиния се ококори.
— Нали изпратихте телеграма? Не може да има грешка. Получихме я едва преди час.
— Никаква телеграма не съм пращала. Какво пишеше в нея?
— Май още е върху масичката.
Елиз изтича при масичката и победоносно даде телеграмата на господарката си.
— Ето я, госпожо!
Бе адресирана до Чилвърс и гласеше:
„Идете с прислугата във вилата и я подгответе за парти през уикенда. Вземете влака в 5,49 часа.“
В телеграмата нямаше нищо необичайно. Вирджиния често бе пращала телеграми с такова съдържание, когато й хрумнеше да организира празненства в крайречната си вила. Винаги водеше цялата прислуга, а в лондонския си дом оставяше само една стара слугиня. Нямаше нищо странно, че Чилвърс не се е усъмнил и като добросъвестен слуга прилежно е изпълнил нареждането й.
— Аз останах — поясни Елиз, — за да опаковам дрехите ви.
— Това е някаква плоска шега — рече Вирджиния и гневно запокити телеграмата. — Чудесно знаеш, Елиз, че заминавам за Чимнис. Казах ти го сутринта.
— Реших, че сте размислили. Случвало се е, нали, госпожо?
Вирджиния призна с полуусмивка уместността на укора. Опита се да разбере кой е авторът на тази странна шега. Елиз й подсказа една идея.
— Mon Dieu[1]! — възкликна тя и сплете пръсти. — Би могло да е дело на злодеи, на крадци! Пращат лъжлива телеграма, изкарват прислугата от дома и след това го ограбват!
— Възможно е да си права — рече Вирджиния с известно съмнение.
— Да, госпожо, така е! Във вестниците всеки ден се описват такива неща. Обадете се на полицията. Веднага! Докато не са дошли и не са ни прерязали гърлата!
— Не се вълнувай чак толкоз, Елиз! Едва ли ще ни режат гърлата още в шест вечерта.
— Госпожо, умолявам ви! Позволете незабавно да извикам полиция.
— За какво? Не бъди глупава, Елиз! Иди и приготви дрехите ми за пътуването до Чимнис, ако още не си го направила. Приготви зелената вечерна рокля от Кайро. И бялата. А, да не забравя и роклята от черно кадифе. Черният цвят отива на политическите срещи, нали?
— Изглеждате очарователно в бял сатен — подсказа Елиз, подчинявайки се на професионалния си инстинкт.
— Този път ще си спестя сатена. Побързай, Елиз, че нямаме време. Ще изпратя телеграма на Чилвърс в Дачет, а след това ще се обадя на патрулиращия полицай. Ще го помоля да наглежда дома. Стига си ме гледала така, Елиз! Ако си толкова уплашена сега, когато още нищо не се е случило, какво би сторила, ако от някое тъмно кьоше изскочи човек и ти опре нож до гърлото?
Елиз изпищя от ужас и с бяг се оттегли към стълбите, като се оглеждаше нервно.
Вирджиния се усмихна зад гърба й и се отправи към стаичката, където се намираше телефонът. Предложението на Елиз да се обади в полицейския участък й се бе сторило добро и тя реши да го направи незабавно.
Отвори вратата и тръгна към телефонния апарат. Вече бе сложила ръка върху слушалката, когато нещо привлече вниманието й. В голямото кресло се бе разположил човек, заел странна поза. В залисията бе забравила за очаквания посетител. Очевидно той бе заспал, докато я бе чакал.
Отправи се към него с палава усмивка. Внезапно обаче усмивката й угасна.
Човекът не бе заспал. Бе мъртъв.
Вирджиния го разбра веднага. Разбра го инстинктивно още преди да съгледа малкия лъскав пистолет на пода, мъничката дупка непосредствено над сърцето с тъмно петно около нея и безпомощно увисналата челюст.
Застина с ръце, притиснати до хълбоците. В настъпилата тишина чу виковете на Елиз, спускаща се по стълбите.
— Госпожо! Госпожо!
— Какво има?
Бързо излезе от стаята. Инстинктивно реши да укрие всичко от Елиз. Беше й известно, че слугинята е склонна към истерия, а тъкмо сега й трябваха тишина и спокойствие, за да помисли какво да предприеме.
— Госпожо, не смятате ли, че ще е добре да сложа веригата на вратата? Тези злодеи биха могли да дойдат всеки момент!
— Да, да, сложи я.
Чу издрънчаването на веригата, след това бързия бяг на Елиз нагоре по стълбите. Въздъхна облекчено.
Погледна още веднъж човека в креслото, след това — телефонния апарат. Всичко изглеждаше ясно, трябваше незабавно да позвъни на полицията.
Тя обаче не побърза да го стори. Макар и да бе скована от ужас, минаха й какви ли не мисли. Дали фалшивата телеграма имаше нещо общо с това? Какво щеше да се случи, ако Елиз не бе останала в къщата? Тя щеше да се прибере в дом, където щеше да остане насаме с един мъртвец. По-точно с човек, комуто бе позволила да я изнудва. Разбира се, имаше обяснение за това, но мисълта за въпросното обяснение я караше да се чувства неловко. Спомни си колко трудно Джордж бе повярвал в истинността на нейния разказ. Щяха ли да й повярват другите? Колкото до тези писма, те наистина не бяха нейни, но дали щеше да бъде лесно да го докаже?
Притисна челото си с ръце.
— Трябва да мисля! Трябва да мисля!
Кой бе пуснал мъжа в дома? Естествено, не Елиз. Ако го беше направила, щеше незабавно да й каже. Колкото повече мислеше, толкова по-тайнствена й се струваше цялата работа. Наистина можеше да направи само едно: да позвъни в полицията.
Протегна ръка към апарата и изведнъж се сети за Джордж. Мъж. Трябваше й мъж, който да й помогне. Обикновен мъж със здрав разум и без емоции, който делово да оцени положението и да я посъветва какво да стори.
Поклати глава. Джордж не бе подходящ. Щеше да помисли преди всичко за службата си. Щеше да му бъде много неприятно да го замесват в такива неща. Не, Джордж изобщо не беше подходящ.
След това лицето й се разведри. Бил, разбира се! Без много да се замисля, му позвъни.
Отговориха й, че преди половин час е тръгнал за Чимнис.
— Дявол да го вземе! — възкликна Вирджиния и гневно затвори телефона.
Ужасно е да си затворен насаме с един труп и да няма с кого да разговаряш.
В този момент на входната врата се позвъни.
Вирджиния подскочи. След няколко минути звъненето се повтори. Елиз беше на горния етаж и нямаше как да го чуе.
Вирджиния отиде в антрето, свали веригата и отключи всички брави, които слугинята бе заключила в своето престараване. След това с въздишка отвори вратата. На стъпалата стоеше безработният младеж.
Вирджиния почувства как нервите й се отпускат.
— Влезте! — покани го. — Май имам работа за вас. Отведе го в трапезарията, придърпа стол за него, след това седна насреща му и започна да го разглежда много внимателно.
— Извинете — каза тя, — но дали…
— Дали съм завършил Итън или Оксфорд ли? — попита младият човек. — Нали това искахте да ме попитате?
— Всъщност, да — призна си Вирджиния.
— Стигнах дъното единствено заради собственото си неумение да се заловя за постоянна работа. Дано не ми предлагате постоянна работа.
Вирджиния се усмихна.
— Не, не се иска никакво постоянство.
— Чудесно — отвърна младежът удовлетворено.
Вирджиния още веднъж огледа с одобрение бронзовото му лице и високото му стройно тяло.
— Виждате ли — започна да му обяснява, — в момента съм в затруднено положение и не мога да разчитам на никого от близките си. Те са, как да ви кажа, хора, които имат какво да губят.
— Аз нямам какво да губя, така че продължавайте. Кажете ми какъв е вашият проблем.
— В съседната стая има мъртвец — поясни Вирджиния. — Убит е и просто не знам какво да правя.
Изрече всичко това със спокойствието на дете. Младият човек моментално се издигна в очите й, след като тя забеляза как реагира на нейните думи: така, сякаш бе свикнал всеки ден да чува такива неща.
— Чудесно — отвърна той с леко въодушевление. — Открай време съм изпитвал желание да се заема с любителска детективска работа. Ще идем ли да огледаме тялото, или преди това ще ми разкажете нещо?
— Най-добре е първо да ви изложа фактите — рече Вирджиния и се замисли как да ги предаде по-сбито. След това започна да разказва ясно и кратко: — Този човек се яви за пръв път в моя дом вчера и пожела да разговаря с мен. Носеше със себе си писма. Любовни писма, подписани с моето име…
— Които обаче не са били написани от вас — вметна тихо младежът.
Вирджиния го погледна удивено.
— Откъде знаете?
— Просто се досетих. Продължете, ако обичате!
— Поиска да ме изнуди и не знам дали ще ме разберете, но аз му позволих.
Погледна го умолително и видя, че той кима с разбиране.
— Естествено, че ви разбирам. Искали сте да изпитате едно ново усещане.
— Много сте проницателен! Наистина исках точно това.
— Да, проницателен съм — потвърди скромно младежът. — Уверявам ви обаче, че малцина ще ви влязат в положението. Повечето хора нямат въображение.
— Сигурно сте прав. Казах на човека да дойде днес в шест часа. Когато се върнах от Ранело, разбрах, че някой е пратил фалшива телеграма, вследствие на която цялата прислуга е заминала, останала е само камериерката. После влязох в стаята и открих този човек застрелян.
— Кой го е пуснал?
— Нямам представа. Ако беше камериерката, щеше да ме предупреди.
— Тя знае ли какво се е случило?
— Не съм й казала нищо.
Младежът кимна и се изправи.
— А сега да видим трупа — каза той. — Но ще ви предупредя: Поначало е най-добре винаги да се казва истината. Една лъжа повлича след себе си други, а затънеш ли в лъжи, ти доскучава.
— Значи ме съветвате да се обадя в полицията.
— По всяка вероятност ще ви дам именно такъв съвет. Нека обаче първо видим човека.
Вирджиния понечи да го изведе от стаята, но щом стигна вратата, внезапно спря.
— Между другото — рече, — още не сте ми казали името си.
— Как се казвам ли? Казвам се Антъни Кейд.