Метаданни
Данни
- Серия
- Женски клуб „Убийства“ (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The 6th Target, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Десислава Спасова, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 7гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Максин Петро
Заглавие: Шестата жертва
Преводач: Десислава Спасова
Година на превод: 2009
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2009
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Симолини
Редактор: София Бранц
Коректор: Евелина Попова
ISBN: 978-954-529-646-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6899
История
- —Добавяне
Глава 131
— Какво търсиш тук, Алфред? — попита майка му.
Фред остави пневматичния пистолет на плота, заключи вратата на кухнята след себе си. После разгърна албума, показа на майка си снимките на Лили в бебешки дрешки, на Лили с мама, Лили с детския си бански костюм.
Фред гледаше как очите на Елена се отваряха все по-широко, когато той взе акварелния портрет на Лили и разби стъклото в плота.
— Не!
— Да, мамче. Да, госпожо. Тези изображения са мръсни. Ужасно мръсни.
Той отвори миялната машина и натъпка албумите в долната част, акварелния портрет — в горната. После затвори вратата на миялната машина, след като беше натъпкал цялата колекция от снимки на покойната си обожествена сестра и нагласи таймера на пет минути.
Чу как часовникът затиктака.
— Алфред — каза майка му и стана, — не е смешно.
Фред я бутна обратно на стола.
— Водата няма да потече още пет минути. Единственото, което искам, е да ме удостоиш с цялото си внимание за четири минути. После ще извадя безценните ти албуми.
Дръпна стол и седна до майка си. Тя го погледна по начина, с който му демонстрираше пълното си пренебрежение и който бе намразил за цял живот.
— Не съм приключил с изказването си в съда от онзи ден — каза той.
— Имаш предвид деня, в който наговори онези гнусни лъжи — отвърна му тя, извъртя глава към миялната машина и стрелна с очи заключената врата на кухнята.
Фред извади от джоба си пистолета берета, който беше взел от пазача. Освободи предпазителя.
— Искам да си поговорим, мамо.
— Не е зареден.
Фред се усмихна, после стреля в пода. Лицето на майка му посивя.
— Сложи си ръцете на масата. Хайде. Искаш си снимките обратно, нали?
Фред грабна едната ръка на майка си и я сложи на масата, опря пневматичния пистолет до ръкава й и натисна. Щрак.
После закова ръкава й от другата страна. Щрак-щрак.
— Виждаш ли? Какво си мислиш? Че ще те нараня? Не съм луд, нали знаеш.
След като обездвижи първия ръкав, той закова и другия, майка му подскачаше при всяко щракване и сякаш всеки момент щеше да се разплаче.
Копчето на миялната машина се извъртя малко с изтичането на поредната минута.
Тик, так, тик.
— Върни ми снимките, Фред, само те ми останаха…
Фред доближи устни до ухото на майка си. После пошепна театрално.
— Излъгах в съда, мамо, защото исках да те нараня. Исках да ти покажа как се чувствах аз през цялото време.
— Нямам време да те слушам — каза Елена Бринкли, леко си дръпна ръцете, платът на блузата се обтегна.
— Имаш време. Днес ще стане дума за мен, разбираш ли? — каза той и продължи да забива пирони до лактите й.
Щрак, щрак, щрак.
— Истината е, че исках да мърсувам с Лили, а вината за това е само твоя, мамо. Защото ти превърна Лили в секскукла с тези къси полички, лакирани нокти, високи токчета. Тя беше на дванайсет години. Какво си мислеше? Че ще я накиприш така, без някой да поиска да я оправи ли?
Телефонът иззвъня, а Елена Бринкли извърна глава с копнеж. Фред стана от мястото си и изтръгна кабела от стената. После вдигна комплекта ножове от плота и го стовари на масата.
— Забрави за телефона. Няма нужда да говориш с никого. Аз съм най-важният човек на света.
— Какви ги вършиш, Алфред?
— Ти как мислиш? — той извади един от дългите ножове. — Да не би да си мислиш, че ще ти отрежа езика? За какъв ме вземаш? — И се изсмя на ужаса, изписан по лицето на майка му. — Майко, видях Лили да се пуска на онзи Питър Балантайн, който работеше в яхтклуба.
— Не е вярно.
Бринкли прекара дългото острие на ножа по карборундовото точило. Чу се стържещ звук.
— Трябва да си вървиш. Полицията ще търси…
— Не съм приключил. Ще ме изслушаш за първи път в мизерния си, жалък…
Джик, джик.
В главата му гласът крещеше: „Убий я, убий я.“
Фред остави ножа и избърса потните си ръце в панталона на доктор Картър. После пак вдигна ножа.
— Както вече ти обясних, Лили нарочно ме дразнеше, мамо. Размотаваше се полугола, духаше на Балантайн. Забрави за снимките и ме изслушай! С Лили взехме платноходка и я закотвихме навътре, където никой не можеше да ни види — тогава тя си свали горнището.
Лъжец. Страхливец. Набеждаваш нея.
— И посегнах към нея. Докоснах гърдите й, а тя ме изгледа по начина, по който ме гледаш ти — като говно!
— Не желая да слушам това.
— Обаче ще ме слушаш — каза Бринкли и леко прекара ножа по шията на майка си. — Седеше си тя с оскъдния си бански, наричаше ме „ненормалник“, крещеше: „Ще кажа на мама.“ Тези бяха последните й думи: „Ще кажа на мама.“ Когато се дръпна от мен, аз засилих гика и я праснах. Той я улучи в тила и…
Чу се звук от счупени стъкла, последван от оглушителен удар и ослепителна светлина.
Фред Бринкли помисли, че е краят на света.