Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Revolution, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Емил Минчев, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и начална корекция
- Silverkata(2020)
- Допълнителна корекция и форматиране
- Epsilon(2020)
Издание:
Автор: Дженифър Донъли
Заглавие: Революция
Преводач: Емил Минчев
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо (не е указано)
Издател: Артлайн Студиос
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска (не е указана)
Редактор: Мартина Попова
ISBN: 978-954-2908-85-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13321
История
- —Добавяне
83.
Забавих се твърде много.
Изстрелях твърде много.
Слизам от покрива, спускам се по стълбите на камбанарията и излизам от църквата. Улицата гъмжи от хора. Мъже и жени по нощни дрехи тичат насам-натам, крещят и сочат към небето. Навсякъде има стражи. Спират хора и им задават въпроси. Крещят им да се прибират по домовете си.
Навеждам глава и крача бързо, стиснала калъфа на китарата. Номерът почти минава. Тъкмо завивам зад ъгъла, когато един от стражите ми изкрещява нещо. Преструвам се, че не го чувам.
— Ти! С китарата! Казах да спреш!
Твърдата му длан се обвива около ръката ми и той ме завърта.
— Документите! — изкрещява той в лицето ми. Държи пистолет.
— А, гражданино, толкова съжалявам. Оставих ги вкъщи — отговарям аз.
— Кой си ти? Как се казваш?
— Александър Паради — отвръщам аз.
— Какво правиш тук?
— Свирих на китара. В едно кафене. „Старият Гаскон“. Нагоре по улицата.
Ноздрите му потръпват. Смърдя на сяра и пушек. Той грабва калъфа и го отваря. Празен е. Почти. Обръща го и отвътре падат няколко хартиени фитила. Знам какво следва.
— Недей. Моля те — прошепвам аз. — Чуй ме. Чуй ме…
— Вдигни ръце над главата си — нарежда ми той.
Аз клатя глава и започвам да отстъпвам. Като дете не съм посещавала църква, така че не знам никакви молитви. Никакви думи, с които да помоля за спасението на душата си. Но се сещам за една поема.
— „Може би самоуверен бях загинал преди много време“ — казвам аз, — „но се бях помолил…“
— Вдигни ръцете си! — крещи стражът.
— „… помолил за един последен шанс, миг преди светлината да угасне…“
— Това е последното ти предупреждение! — крещи стражът.
— „… и животът ми да бъде заличен — но не напълно, защото разпилените останки все още тук блуждаят, като избледнели спомени, и аз отново виждам целта пред мен.“
Той вдига пистолета.
И стреля.