Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Le soleil des Scorta, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод отфренски
- Валентина Бояджиева, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 6гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Silverkata(2020)
Издание:
Автор: Лоран Годе
Заглавие: Слънцето на семейство Скорта
Преводач: Валентина Бояджиева
Година на превод: 2006 (не е указана)
Език, от който е преведено: френски
Издание: първо
Издател: Рива
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Националност: френска (не е указано)
Печатница: „Абагар“ АД — Велико Търново
Редактор: Елена Константинова
Коректор: Донка Дончева
ISBN: 978-954-320-053-5; 954-320-053-X
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12105
История
- —Добавяне
На другия ден Кармела, Джузепе, Доменико и Рафаеле станаха за сутрешната служба. Откриха новия свещеник в студения утринен въздух.
— Отче — повика го Доменико.
— Да, чеда мои, какво мога да направя за вас? — отзова се той със сладникав глас.
— Ние сме децата на Нямата.
— На кого?
— На Нямата.
— Това не е име — отвърна дон Карло и леко се усмихна.
— Така се казваше — сухо отсече Кармела.
— Питам ви за името й на християнка — упорстваше кюрето.
— Нямаше друго име.
— Какво мога да направя?
— Умряла е преди няколко месеца — каза Доменико. — Погребали сте я в общия гроб.
— Сетих се. Да. Моите съболезнования, чеда мои. Не скърбете. Сега майка ви е при нашия Господ Бог.
— Ние сме дошли заради погребението — отново го сряза Кармела.
— Както сами казахте, тя е погребана достойно.
— Тя е Скорта.
— Да. Скорта. Така да бъде. Много добре. Видяхте ли, че все пак си има име.
— Трябва да я погребем като Скорта — не се предаваше Кармела.
— Погребали сме я като християнка — поправи я дон Бодзони.
Доменико беше пребледнял от гняв. Каза с рязък глас:
— Не, отче. Като Скорта. Тук е написано.
И подаде на дон Бодзони договора, който Роко и дон Джорджо бяха подписали. Свещеникът го прочете сред всеобщо мълчание. Така се ядоса, че бузите му пламнаха, и той избухна:
— Какво означават тези неща? Направо да не повярваш. Суеверие, ето какво е. Магия, измислици. И кои му е позволил на този дон Джорджо да подписва от името на Църквата? Истински еретик. Била Скорта. Хубава работа. И вие се наричате християни! Безбожници с безброй тайни ритуали, такива са всичките хора тук. Една Скорта. Положена е в земята като всички останали. Само на това е можела да се надява.
— Отче… — подхвана Джузепе. — Църквата сключи договор с нашето семейство.
Ала свещеникът не го остави да говори. Вече крещеше:
— Това е лудост. Договор със семейство Скорта. Да не сте откачили?
С рязък жест си проправи път до вратата на църквата и изчезна зад нея.