Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отфренски
- Бойко Ламбовски, 2003 (Пълни авторски права)
- Форма
- Басня
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Еми(2019)
- Корекция и форматиране
- Silverkata(2019)
Издание:
Автор: Лафонтен
Заглавие: Басни
Преводач: Бойко Ламбовски; Атанас Далчев и Александър Муратов (Приложение: от стр. 111 до 116); Тодор Харманджиев (Приложение: от стр. 117 до 124)
Издател: ИК „Пан ’96“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2003
Тип: Сборник басни
Националност: френска
Печатница: „Балкан прес“ АД
Редактор: Цанко Лалев
Художник: Гюстав Доре
ISBN: 954-657-251-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6613
История
- —Добавяне
Аз животните възпях.
В паметта ми те живяха.
И герои мои бяха,
и прославих се чрез тях.
В мойте приказки вълкът
лесно с кучето говори.
Плаче, смее се светът,
съгласява се и спори,
но каквото и да стори,
в него луди, мъдреци,
кръвопийци и светци
си живеят, няма как.
И на сцената са пак
благородник и лъжец,
и мошеник, и подлец,
и тиранин, и глупак,
и ласкател, и дивак,
но изглежда ми навред —
май лъжците нямат чет.
Всъщност, всеки е лъжец —
тъй твърди един един мъдрец.
Лъже учен, лъже прост —
не че правя го въпрос,
но едва ли без лъжата преживяла би земята.
Лъже малък и голям.
Ако туй не казвах сам,
а го заявеше друг,
сигурно бих бил против.
Аз Езоп и Омир тук
ги не включвам: те с красив
стил измислици редят,
но при тях лъжата власт
чудна има — всеки път
става истина за нас.
Книгите на тези двама
са богатство най-голямо
чак до края на света.
Те са дар от вечността.
Но сега за двама други
ще разкажа; те заслуги
по-различни имат
май в нашия измислен край.
Е, да почнем.
Млад търговец от Багдад
се наканил да пътува; нямал брат,
затова на свой комшия поверил
да му пази златото. След време се явил
и си го потърсил. „Ай, каква беда!“
почнал да се вайка оня. —
„Плъх един изяде всичко. Хукнах да го гоня —
но избяга…“ „Хм, така ли…“ Даже и следа
от съмнение търговецът не проявил.
Но след време тихомълком уловил
той детето на съседа и го скрил.
После викнал хитрия комшия на обяд:
„Извини ме, братко, ала ад
е животът ми от вчера —
че не мога да намеря
своя син! Без него гасне моят свят!
Кой ли ми го грабна? Как да си го върна?“
Казал му търговецът: „Слушай, вчера зърнах
кукумявка как сина ти го отвлече —
отлетя със него много надалече.“
„Слушай, драги, хич не ми е до задявка.
Как човек ще грабне малка кукумявка?“ —
тъй бащата рекъл. „Как — не зная, драги.
Логиката тука нищо не помага. —
казал му търговецът. — Ала, драги, виж:
нима можеш да се усъмниш,
и защо те стряска толкоз мойта новина?
Та нима е толкоз странно, че
кукумявките във таз страна
могат да отмъкнат някое момче,
щом пък плъхът злато хапва до насита?“
Тук, смутен, съседът вече се усетил:
Върнал му парите
и си взел момчето.
Спорели двамина по подобни тези —
бил единият от тези,
дето са видели всичко с микроскопа:
всичко е за тях грамадно, а в Европа,
в Африка — от зли чудовища гъмжи.
Първият веднага почнал да се хвали:
„Зелки като къщи баба ми държи.“
„Тенджери пък има като катедрали —
вторият му рекъл. — В тях вари на село
дядо твойто зеле.“
С находчивост стряскаш хитростта веднага.
Най-добре абсурда се преборва с още
по-голям абсурд. Разум не помага.
Пред лъжата трябват други пълномощия.