Метаданни
Данни
- Серия
- Женски клуб „Убийства“ (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- 4th of July, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Валерия Панайотова, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 14гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata(2020)
- Корекция и форматиране
- Epsilon(2020)
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Максин Петро
Заглавие: 4-ти юли
Преводач: Валерия Панайотова
Език, от който е преведено: английски
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Уникорп“ ООД
Излязла от печат: 11.09.2006
Редактор: Рада Шарланджиева
Художник: Стефан Касъров
ISBN: 954-529-455-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8354
История
- —Добавяне
Глава 44
Операторът ме свърза първо с Клеър, чийто мек глас ме сгря.
— Здрасти, кукличке. Отспиваш ли си? Поруменяха ли ти бузките?
— Опитвам се, пеперудке, но мозъкът ми върти на празни обороти като хамстер на колело.
— Не си пилей свободното време, Линдси, моля те. Господи, какво не бих дала за малко свободно време!
Синди се включи в конферентния разговор и младежкият й глас звънна, както обичайно, възбуден.
— Без теб не е същото, Линдс. Скапано е.
— Как искам да сте тук и вие! — уверих приятелките си. — Ако знаете какво е, само синьо небе и жълт пясък. А, да, Джо дойде и остана през нощта.
Синди сподели за втората си среща с хокеиста, като подсвирна многозначително, а аз им разказах за Кийт, русокосия бензинджия.
— Според мен е на двайсетина и малко, тип Брад Пит. Всъщност ми действа освежаващо.
Клеър се обади:
— Вие двете наистина ме карате да се чувствам като стара омъжена досадница.
— И аз искам да ми е досадно като на теб с Едмънд — вметна Синди. — Бъди сигурна.
Смехът и закачките ме накараха да се почувствам, сякаш трите сме в „Сузис“.
И както обикновено ставаше в нашето заведение, заговорихме за работа.
— Та какво ще кажеш за убийствата, за които чувам да се говори? — запита Клеър.
— Боже, градът е пощурял. Една млада двойка е била убита преди няколко седмици, а друга жена намериха мъртва тази сутрин само на миля оттук.
— Получихме съобщението — поясни Синди. — Кървава сцена.
— Да, все повече прилича на развилнял се маниак, а знаете как не понасям да съм с вързани ръце. Иде ми да претърся местопрестъплението. Мразя да гледам отстрани.
— Е, имам нещо, което ще те заинтригува — обади се Клеър. — Малък обмен на информация от съдебния лекар. Говорим за двойката, която е била убита в Кресънт Хайтс, нали така? Били са бити с камшик.
Сигурно съм онемяла за миг, тъй като умът ми отплува към Джон Доу №24.
Беше с прерязано гърло и шибан с камшик.
— Били са бити с камшик? Клеър, сигурна ли си?
— Абсолютно. По гърба и задниците.
В този миг в телефона се чу сигнал и с името на обаждащия се, което автоматично се изписа, миналото сякаш с трясък нахълта в настоящето.
— Не затваряйте — казах и превключих.
— Линдси, аз съм, Юки Кастеляно. Имаш ли време да говорим?
Хубавото бе, че връзката с Клеър и Синди още не беше прекъсната. Трябваше ми известно време, за да се настроя на разговор с адвокатката ми за стрелбата на улица „Ларкин“. Юки каза, че в такъв случай ще ми се обади на сутринта и аз се върнах към разговора си с момичетата, но умът ми вече се рееше другаде.
През последните няколко дни се бях откъснала от всичко — освен от предстоящия съдебен процес за моя живот.