Метаданни
Данни
- Серия
- XX век (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Fall of Giants, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Борис Шопов, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- XX век
- Октомврийската революция
- Първа световна война
- Фашизъм — комунизъм — тоталитаризъм
- Човек и бунт
- Оценка
- 6 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- VaCo(2020)
Издание:
Автор: Кен Фолет
Заглавие: Крахът на титаните
Година на превод: Борис Шопов
Издание: второ
Издател: Артлайн Студиос
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: английска (не е указано)
Печатница: Инвестпрес
Редактор: Мартина Попова
Художник: Моника Писарова
ISBN: 978-954-2908-52-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9634
История
- —Добавяне
VI
Над къщата на улица „Уелингтън“ се спусна напрегната тишина. Мама направи обед, а тате, Били и дядо се нахраниха, но никой не каза много. Били не можеше да изрази яростта, която го ядеше. Следобед изкачи склона и се шля миля след миля самичък.
На следващата сутрин откри, че умът му постоянно се връща към историята с Иисус и прелюбодейката. Докато седеше на масата в неделния си костюм и чакаше да отиде с родителите си и дядо във „Витезда“ за разчупването на хляба, отвори Библията на Евангелието на Йоана и намери осма глава. Прочете историята отново и отново. Сякаш се отнасяше за същата неволя, в която бе попаднало семейството му.
Продължи да размишлява над историята и в църквата. Огледа приятелите и съседите си — госпожа Дай Коняря, Джон Джоунс Магазинера, госпожа Понти и двамата й пораснали синове, Мазньо Хюит… Всички знаеха, че Етел е напуснала Тай Гуин вчера и е взела влак за Падингтън. Не знаеха точно защо, но се досещаха. В умовете си вече я бяха осъдили. Но не и Иисус.
Докато траеха химните и импровизираните молитви, Били реши, че Светият Дух го подтиква да прочете тези няколко стиха. Към края на първия час се изправи и отвори Библията.
Последва малко изненадан шепот. Младичък беше да води паството. При все това долна граница на възрастта нямаше. Светият Дух можеше да докосне всекиго.
— Няколко стиха от Евангелието на Йоана. — Гласът му потрепваше леко и той се опита да го овладее.
— „Рекоха му: Учителю, тая жена биде хваната в самото прелюбодеяние.“
Внезапно параклисът се смълча — никой не помръдваше, никои не шепнеше, не се прокашляше.
Били продължи:
— „А Мойсей ни е заповядал в закона такива с камъни да убиваме; Ти, прочее, какво казваш? Казваха това, за да Го изкушават, та да има с какво да Го обвиняват. А Иисус се наведе надолу и пишеше с пръст по земята, без да обръща на тях внимание. А като настояваха да Го запитват, Той се поизправи и им рече…“ — Тук Били се поспря и се огледа. Внимателно придаде тежест на думите и прочете. — „Който от вас е без грях, нека пръв хвърли камък върху нея.“
Всяко лице в залата отвърна на погледа му. Никой не помръдна. Били продължи:
— „И пак се наведе надолу и пишеше по земята. А те, като чуха това, и понеже съвестта ги бореше, взеха да се разотиват един след друг, начевайки от по-старите, та до последните; и остана Иисус сам и Жената, която стоеше насред. Като се поизправи и не видя никого, освен жената, Иисус й рече: жено, де са твоите обвинители? Никои ли те не осъди? Тя отговори: никой, Господи!“
Били вдигна очи от Библията. Нямаше нужда да чете последния стих — знаеше го наизуст. Погледна каменното лице на баща си и заговори много бавно:
— „Иисус й рече: и Аз те не осъждам. Иди си и недей вече греши.“
След няколко дълги секунди затвори Библията с тупване, което прозвуча като гръмотевица в тишината.
— Това е Словото Божие — завърши той.
Не седна. Вместо това се запъти към изхода. Сподириха го съсредоточените погледи на всички събрали се. Отвори голямата дървена врата и излезе.
Не се върна повече.