Метаданни
Данни
- Серия
- XX век (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Fall of Giants, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Борис Шопов, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- XX век
- Октомврийската революция
- Първа световна война
- Фашизъм — комунизъм — тоталитаризъм
- Човек и бунт
- Оценка
- 6 (× 4гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- VaCo(2020)
Издание:
Автор: Кен Фолет
Заглавие: Крахът на титаните
Година на превод: Борис Шопов
Издание: второ
Издател: Артлайн Студиос
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: английска (не е указано)
Печатница: Инвестпрес
Редактор: Мартина Попова
Художник: Моника Писарова
ISBN: 978-954-2908-52-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9634
История
- —Добавяне
VI
Григорий се беше поуспокоил, когато свърши с историята. Прокара ръкав по лицето си, за да изсуши сълзите и върна вниманието си върху Катерина. Тя го беше изслушала, съчувствено безмълвна, но не изглеждаше стъписана. „Сигурно беше виждала такива неща“, предположи той. Бесенето, бичуването и осакатяването бяха обичайни наказания в селата.
Григорий остави купата топла вода на масата и намери чиста кърпа. Катерина отметна глава, а той закачи керосиновата лампа на кука на стената, за да вижда по-добре.
Челото й беше порязано, бузата — охлузена, а устните — подути. Дори така, дъхът на Григорий спря, щом я погледна отблизо. Тя отвърна на погледа му открито и без страх и той беше очарован.
Той топна крайчето на кърпата в топла вода.
— Бъди внимателен — помоли момичето.
— Разбира се.
Григорий започна с челото. Когато избърса кръвта разбра, че е само леко ожулена.
— Така е по-добре — рече тя.
Гледаше го в лицето, докато той работеше. Изми страните и шията й и я предупреди:
— Оставих болезнените места последни.
— Няма нищо — отвърна Катерина. — Толкова си внимателен.
При все това трепна от болка, когато кърпата се допря до подутите й устни.
— Извинявай.
— Продължавай.
Докато почистваше ожулените места, Григорий забеляза, че вече заздравяват. Видя, че зъбите й са равни и бели като на малко момиче. Обърса ъгълчетата на устата й. Докато се привеждаше по-близо, долавяше топлия й дъх.
Когато приключи го обзе разочарование, сякаш беше очаквал нещо, което не се бе случило.
Облегна се назад и изплакна кърпата във водата, която вече беше потъмняла от кръвта.
— Благодаря — рече момичето. — Имаш много добри ръце.
Сърцето му препускаше. И преди беше почиствал рани, ала подобно замайване го обземаше за пръв път. Усети, че може да стори нещо необмислено.
Отвори прозореца и изпразни купата, чието съдържание обагри в розово снега на двора.
Прониза го налудничавата мисъл, че Катерина е видение. Обърна се, почти готов да види стола й празен. Но ето че беше там и го гледаше с тези синьо-зелени очи. Григорий искаше тя никога да не си тръгва.
Мина му през ум, че може да е влюбен.
Никога не му се беше случвало. Обикновено беше прекалено зает да наглежда Лев, та да търчи подир момичетата. Не беше девствен — беше спал с три различни жени. Нито веднъж това не му донесе наслада, навярно защото не ги харесваше особено.
Но с трепет помисли, че сега повече от всичко на света иска да легне с Катерина на тясното легло, да целуне нараненото й лице и да й каже…
Да й каже, че я обича.
„Не ставай глупав“, рече си той. „Срещнахте се преди час. Тя не ти иска любовта, иска заем, работа и място за спане.“
Затръшна прозореца.
Катерина му каза:
— Значи готвиш за брат си и имаш внимателни ръце, а с един удар поваляш полицай.
Григорий не знаеше как да отговори.
— Разказа ми как е загинал баща ти — продължи тя. — Но и майка ти е умряла, докато сте били още малки. Нали?
— Откъде знаеш?
Катерина сви рамене.
— Защото е трябвало да се превърнеш в майка.