Метаданни
Данни
- Серия
- Случаите на инспектор Стубьо (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Presidentens valg, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод отнорвежки
- Ева Кънева, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,2 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata(2018)
- Разпознаване и корекция
- Epsilon(2020)
Издание:
Автор: Ане Холт
Заглавие: Какво избирате, госпожо Президент
Преводач: Ева Кънева
Година на превод: 2011
Език, от който е преведено: норвежки
Издание: първо
Издател: ИК „ЕМАС“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: роман
Националност: норвежка
Художник: Борис Драголов
ISBN: 978-954-357-211-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5580
История
- —Добавяне
18
Хелън Лардал Бентли се събуди от дълбок сън. Нямаше представа колко време е била в несвяст. Спомни си обаче, че седеше на тесен стол, когато получи пристъп. Сега лежеше на хълбок на пода. Мускулите я боляха. Помъчи се да се изправи в седнало положение, но дясната й ръка и рамото бяха наранени. Огромна цицина на слепоочието й пречеше да си отвори окото.
Защо не се е събудила при падането? Вероятно е изгубила съзнание, удряйки се в пода. Сигурно дълго е лежала в безсъзнание. Не можеше да се надигне. Тялото й не се подчиняваше. Не бива да забравя да диша.
Мислите й се рееха. Не съумяваше да се съсредоточи върху нищо. За миг пред очите й се мярна дъщеря й Били — като дете, като малко светлокосо тригодишно момиченце, най-красивото на света — и после просто изчезна. Били потъна в светлината на стената като в дълбока червена дупка, а Хелън Бентли се сети за погребението на баба си и за розата, която положи върху ковчега; цветето беше червено и мъртво, а светлината се впиваше ужасно в очите й.
Дишай. Вдишай. Издишай.
В помещението не се чуваше нито звук. Беше ненормално тихо. Опита се да извика. От гърлото й се изтръгна само вопъл и заглъхна сякаш в дебела възглавница. От стените не се чу отглас.
Трябва да диша. И то правилно.
Времето започна да препуска. Струваше й се, че в цялото помещение вижда числа и циферблати. Затвори очи, за да се спаси от пороя заострени стрелки.
— Искам да стана — изкрещя дрезгаво тя и успя само да седне.
Кракът на стола се впи в гърба й.
— I do solemnly swear (Тържествено се заклевам) — изрече тя и прегъна десния си крак над левия.
— … that I will faithfully execute… (… че честно ще изпълнявам)
Завъртя се. Мускулите на бедрата й щяха да се пръснат, когато най-сетне застана на колене. Подпря глава на стената и с апатия установи, че е мека. Подложи рамото си и с последно усилие на волята успя напълно да се изправи.
— … the office of the President of the United States. (длъжността президент на Съединените щати.)
Наложи се да стъпи встрани, за да не падне. Лепенките се впиваха все по-дълбоко в китките й. Внезапно главата й олекна, все едно се изпразни. Отекваха единствено ударите на собственото й сърце. Намираше се едва на няколко сантиметра от стената, което й помогна да остане права.
Имаше само една врата, на срещуположната стена. Налагаше се да прекоси помещението.
Уорън я предаде.
Трябваше да намери обяснение за постъпката му, но главата й бе празна; беше изгубила способността да разсъждава, а и се налагаше да отиде до отсрещната стена. Вратата е заключена, сети се тя; нали вече провери. Меките стени поглъщаха слабия шум, който тя все пак вдигаше. Така или иначе вратата оставаше единствената й надежда, защото зад вратите винаги има възможност за нещо друго, различно, а тя трябва да излезе от този безмълвен ковчег, който бавно я убиваше.
Предпазливо постави единия си крак пред другия и тръгна по тъмния, люлеещ се под.