Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Paris Wife, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Любомир Николов, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,6 (× 7гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Sunshine(2020)
- Корекция и форматиране
- NMereva(2020)
Издание:
Автор: Пола Маклейн
Заглавие: Парижката съпруга
Преводач: Любомир Николов
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — В. Търново
Излязла от печат: 31.08.2011 г.
Редактор: Здравка Славяново
Технически редактор: Людмил Томов
Художник: Getty Images
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-270-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10639
История
- —Добавяне
36
Замъкът в Шенонсо се отразяваше съвършено в река Шер. Имах чувството, че е тук, защото съм си го представила, че е излязъл от видението ми и ще изчезне, щом се обърна. Двойната верига от арки привличаше погледа ми отново и отново, докато накрая вече не можех да различа коя е истинската и коя отражение.
— Наричат го Дамския замък — прочете Полин от пътеводителя.
— Защо? — попита Джини.
— Не пише защо. Може би защото е най-прекрасната дама по тези места.
— Може би тук са стягали дамите в корсети, за да мълчат — каза Джини. — А мъжете в техния замък се забавлявали с курви и дъвчели грамадни парчета говеждо печено.
Аз се разсмях.
— Човек би си помислил, че никак не харесваш мъжете.
— О, стават за някои неща.
— И аз тъй мисля — каза Полин.
Пътувахме из долината на Лоара — страната на замъците. Аз идвах за пръв път, но Джини и Полин знаеха точно къде да отседнем, кои ресторанти да посетим и какво да поръчаме. В Тур опитахме свинска кайма в гърне, глиганско печено, яребица, сочни телешки котлети, бели аспержи, гъби, които се топяха на езика, и седем вида козе сирене. Където и да отидехме, имаше ново местно вино за дегустиране, а нощем спяхме страхотно в най-добрите хотели. Отначало се чувствах неловко, че оставям момичетата да плащат за всичко, но те упорито настояваха, че съм тяхна гостенка и че цялото пътуване е замислено с идеята да ме зарадват.
Ърнест по принцип мразеше да приемам благодеяния, но когато Полин и Джини предложиха идеята за Лоара малко след завръщането ни в Париж през април, той изненадващо ме насърчи да замина.
— Мари Кокот ще идва всеки ден да ни храни — успокои ме той. — Книгата е готова. Всеки ден ще водя мистър Бамби на колоездачните състезания и ще го извеждам в парка да спи на припек. Ще бъдем чудесен екип, а ти заслужаваш да си починеш.
Наистина заслужавах. През последните седмици в Шрунс отделях всеки свободен момент за подготовка на концертните пиеси и все се боях, че няма да бъда готова. Бяхме казали на всички познати и в залата вече почти не оставаха свободни места. Сама по себе си тази мисъл ме подлудяваше, но аз се придържах към непосредствените задачи, към всяка пиеса, фраза или нюанс и вярвах, че когато дойде времето, ще мога да разчитам на навика, ако всичко друго ми изневери. Междувременно Ърнест влагаше цялата си енергия в довършването на „Слънце изгрява“, преработвайки по няколко глави на ден. Сега се готвеше да изпрати ръкописа на Максуел Пъркинс.
— Мисля да го посветя на мистър Бамби — добави той — и да включа нещо в смисъл че книгата е пълна с поучителни примери.
— Сериозно ли говориш?
— Не, разбира се. Искам да бъде иронично. Скот ме съветва да не го правя, но аз мисля, че е добре. Бамби ще разбере, че всъщност му казвам: никога не живей като тези нещастни изгубени диваци.
— Когато се научи да чете, искаш да кажеш — засмях се аз.
— Да, разбира се.
— Не е лесно да знаеш как да живееш, нали? Той има късмет, че си негов татко, и някой ден много ще се гордее с теб.
— Дано да си искрена.
— Разбира се, Тети. Защо да не съм?
— Защото невинаги е лесно да знаеш как да живееш.
Докато си приготвях багажа за пътуването, трябваше да призная, че с облекчение се завърнах към парижката рутина и присъствието на Полин в нея. Щом се прибрахме, тя незабавно дойде у нас. Беше великолепна, смееше се и шеговито ни наричаше „двете ми най-скъпи момчета“.
— Господи, колко ми липсваше, Пфайф — казах аз съвършено искрено.
В началото на пътуването и двете сестри бяха в най-весело настроение. Два дни спирахме във всеки замък, отбелязан със звездичка на картата, и всеки изглеждаше по-величав и изящен от предишния. Но постепенно настроението на Полин се промени.
В Шато д’Азе-льо-Ридо, укрепление от бял камък, което сякаш се рееше над околното езеро с лилии, тя огледа всичко с помръкнал и тъжен поглед.
— Да си вървим — помоли. — Нищо не искам да виждам.
— Просто си гладна, патенце — каза Джини. — След малко ще обядваме.
— Казват, че персийските килими били великолепни — добавих аз, разгърнала пътеводителя, който ми бе подала Полин.
— О, Хадли, затваряй си устата, ако обичаш.
— Полин! — рязко възкликна Джини.
Полин сякаш се стресна, че е изтърсила подобна грубост, и бързо тръгна към колата. Аз бях толкова засегната, че усетих как кръвта се оттегля от лицето ми.
— Моля те, не й обръщай внимание — каза Джини. — Мисля, че не спи добре. Това винаги й се отразява зле.
— Какво има всъщност? Не иска ли да съм тук?
— Не ставай смешна. Идеята беше изцяло нейна. Просто й дай малко време и ще дойде на себе си.
Почти цял час двете с Джини бродихме из парка около замъка и когато се върнахме при колата, Полин бе преполовила бутилката бяло вино, която си носехме в сандъче с лед.
— Моля те, прости ми, Хадли. Аз съм такава тъпа гъска.
— Браво, момиче — похвали я Джини.
— Няма нищо — казах аз. — Всички си имаме лоши моменти.
Но през целия този ден тя пи твърде много и сякаш кипеше под повърхността на общото ни веселие, независимо какво ядяхме, разглеждахме или вършехме. Независимо какво казвах аз или някой друг.
Късно следобед бяхме спрели и вървяхме през градината на замъка „Виландри“ край Лоара. Всичко наоколо беше съвършено и великолепно. Градината имаше три нива, като първото се издигаше от речния бряг и бе обкръжено от цъфнали липи. Другите нива бяха терасирани в приятни геометрични форми. Имаше билкова градина, музикална градина, после още една, наречена Градина на любовта, където Полин започна да крачи все по-бавно. Накрая тя спря до една леха с щир и се разплака най-неочаквано.
— Моля те, недей, скъпа — каза Джини. — Моля те, бъди щастлива.
— Не знам какво ми става. — Полин избърса сълзите с изгладена ленена кърпичка, но те не спираха. — Извинявайте — каза задавено тя и побягна, залитайки с красивите си обувки по розовите камъчета.