Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Paris Wife, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Любомир Николов, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,6 (× 7гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Sunshine(2020)
- Корекция и форматиране
- NMereva(2020)
Издание:
Автор: Пола Маклейн
Заглавие: Парижката съпруга
Преводач: Любомир Николов
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — В. Търново
Излязла от печат: 31.08.2011 г.
Редактор: Здравка Славяново
Технически редактор: Людмил Томов
Художник: Getty Images
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-270-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10639
История
- —Добавяне
20
— Внимавай — спря ме Ърнест. — Играеш си с дявола.
— Тъй ли?
— Чудесно го знаеш.
— Тогава добре ни е дошъл, стига да намине насам, обгърнат в зелени изпарения.
Седяхме в „Селект“ с Паунд и Дороти, която бяхме свикнали да наричаме Шекспир. Паунд току-що бе поел ръководството на едно ново издателство, наречено „Три планини“, и имаше голямо желание да издаде нещо от Ърнест. Тази вечер всички бяхме в отлично настроение, а аз просто исках да си поръчам чаша абсент по случай хубавия повод.
— Не бива да бързаш толкова — каза Паунд.
— Не бива ли? — попитах аз, но той не говореше на мен, а на келнера, който наливаше през бучка захар вода в питието и зловещият му жълто-зеленикав цвят ставаше облачно бял.
От години абсентът във Франция беше извън закона. Опиумът също, но човек можеше да намери и двете навсякъде из Париж, стига да знаеше къде да търси. Обичах деликатния вкус на лакрица и гледката на ритуала с бучката захар и специалната надупчена лъжичка, под която се сипеха като дъжд захарни капки. Помислих си, че келнерът се справя отлично, но Паунд изтръгна каната от ръцете му.
— Пиян си, скъпи — благовъзпитано прошепна Шекспир.
— Опитвам се да си представя как изглеждаш пияна — каза й Ърнест. — Обзалагам се, че не разливаш и капка.
Тя се разсмя.
— Да, защото не близвам абсент.
— Това е само сироп от лакрица и малко пушек — обадих се аз.
— Утре ще ти се иска да е било така — каза Ърнест.
— Може би, но сега с него всичко става много по-леко, нали?
— Да, така е — съгласи се Ърнест и докосна чашата ми със своята. — Пий тогава, а утрешният ден да върви по дяволите.
— Мъдра мисъл — каза Паунд и се приведе, за да опре в масата лактите на омачканото си сако от туид.
С времето започвах все повече да го харесвам, но аз по принцип харесвах всички. Помислих си, че може би съм влюбена в келнера. Той имаше невероятно красиви мустаци, чисти и свежи като цветя. Исках да ги докосна или да ги изям.
— Трябва да си пуснеш такива мустаци — казах аз на Ърнест и посочих не твърде дискретно.
— Пускам си, скъпа. Точно същите.
Огледах го по-внимателно.
— Вярно. Къде си бил досега?
И всички се разсмяхме.
По-късно, когато се прехвърлихме в „Риц“, Паунд заговори за Щатите.
— Никога няма да се върна в Средния запад — заяви той. — В Индиана е пълно с простаци и идиоти.
— О, пак старата песен — рече Шекспир с разкошния си глух шепот.
Надникнах в дългото мътно огледало и докоснах лицето си, после стъклото.
— Не чувствам нищо — пошушнах на Ърнест. — Не е ли чудесно?
— Пийни още едно, Тети — каза Ърнест. — Много си красива.
Шекспир ни се усмихна с извитите си устни и очите й също се усмихнаха.
— Погледни нашите красиви любовници — подхвърли тя към Паунд.
— Да знаете, Индиана винаги е била интелектуална пустиня — каза той и пусна колелце дим, което се завъртя и плавно потъна в синкавата мъгла наоколо. Всички ние я вдишвахме и издишвахме. — Нямат нищо друго, освен морални позиции — продължаваше той. — С нищо друго не разполагат. Аз бях един безполезен преподавател в „Уобаш“. За какво искаха да им дрънкам онези младежи с царевична свила между ушите? Със сигурност не за Йейтс. Не за поезията.
— Актрисата беше една малка поема — обади се Шекспир.
— Най-прелестните женски колене, които съм виждал в живота си — съгласи се Паунд.
— Продължавай — подкани го Ърнест. — Започвам да огладнявам.
— Онази вечер валеше дъжд — в Индиана винаги е дъждовно, в интелектуален смисъл, нали разбираш — и актрисата… как й беше името?
— Бърта — каза Шекспир.
— Не беше ли Камий? — попита Ърнест.
— Не, не. Тя нямаше туберкулоза. Просто не искаше да си намокри косата. Имаше прекрасна коса. Бях предложил да излезем на вечеря, но възникна проблемът с влагата.
— Един от любимите ми проблеми — каза Ърнест.
Всички се разсмяхме и Паунд продължи:
— Когато се разчу, че съм я поканил в стаята си, се вдигна такъв шум, сякаш бях убил горкото момиче, а аз просто изпекох пиле.
— Горкият Езра — каза Шекспир. — На другия ден го уволниха.
— Изобщо не съм горкият. Иначе и досега щях да вися в Индиана и да преподавам поезия из царевичните ниви.
— И от време на време да печеш по някое пиле — добавих аз.
— Дори и пилешкото няма да те спаси от Индиана — каза Езра.
По-късно тази вечер, след като изоставихме „Риц“ и се прехвърлихме в „Дом“, Ърнест и Паунд подхванаха разпален спор за достойнствата на Тристан Цара. Паунд смяташе, че сюрреалистите може и да налучкат нещо, стига да успеят да спят достатъчно дълго. Ърнест смяташе, че са идиоти и по-добре да се събудят, та всички да се насочим към нещо друго.
— Само като ви слушам, и ми се приспива — оплака се Шекспир.
И двете с нея се преместихме на масичка в другия край на залата.
— Вие с Хем наистина сте много красиви заедно — каза тя.
— Наистина ли?
От един час пиех само топла вода и най-сетне можех да усетя езика си.
— Питам се как ли става това. Любовта имам предвид.
Тя докосна косата си, все още гладка и съвършена.
— Нима вие с Паунд нямате…
— О, не. — Тя изпръхтя развеселено. — Но имаме каквото си имаме.
— Не съм сигурна дали те разбирам.
— И аз не съм сигурна.
Тя се разсмя мрачно, после млъкна и разклати питието си.
През октомври времето беше чудесно и макар да знаехме, че много скоро ще дойде студеният влажен сезон, ние живеехме изцяло с онова, което имахме, и се чувствахме щастливи и силни. Ърнест работеше добре над романа за Ник Адамс и няколко нови разказа и тъй ясно виждаше в какви книги ще се превърнат, сякаш наистина ги бе завършил. В нашия кръг всички вярваха, че го чака успех, който е само въпрос на време.
— Ти вършиш нещо ново — каза му Паунд един ден в кабинета си. — Не забравяй това, когато започне да боли.
— Боли ме само от чакането.
— Чакането помага да концентрираш нещата. Това е съществено, а болката помага да задвижиш останалото.
Ърнест прибра в джоба си тази мъдрост, както правеше с всичко, казано от Паунд.
Скоро светлината по улиците започна да се променя в късните следобеди, да избледнява и изтънява, а ние се питахме дали имаме сили да се преборим с дългата зима.
— Мислех си да пиша на Агнес — каза ми Ърнест една вечер. — Наумил съм си го, откакто бяхме в Милано. Имаш ли нещо против?
— Не знам. Какво очакваш да стане?
— Нищо. Само да знае, че съм щастлив и мисля за нея.
— И че кариерата ти напредва точно както си очаквал.
Той се усмихна.
— Това е черешката на тортата.
— Пиши й.
— Вече изпратих писмото.
Усетих пристъп на ревност.
— Толкова ли беше сигурен, че няма да възразя?
— Може би. Но ако беше възразила, щях да те убедя, че няма лошо. Така или иначе, това е само едно писмо, а ние си принадлежим един на друг.
— Същото каза Шекспир онази вечер.
— Шекспир? Какво знае тя за любовта?
— Може би повече от нас, защото я няма. Гледа я отстрани.
— Затова не мога да пиша за Париж сега — защото е навсякъде.
— И пишеш за Мичиган.
— Усещам го толкова близък. Сякаш никога няма да го загубя. — Той четеше написаното днес от бележника пред себе си. Отпусна ръка върху страниците и погали с пръсти изреченията, изписани със стремителен почерк. — Но това не е само реалното място. Аз го измислям и това е най-хубавото.
Над писалището си беше закачил бледосиня карта на Северен Мичиган с всички важни места — Хортън Бей, Петоски, езерото Уалун, Шарлевоа, — където се бяха случили важни неща за него самия, но и за Ник Адамс. Ърнест и Ник не бяха едно и също момче, но знаеха едни и същи неща, например къде и кога да търсят за стръв скакалци, натежали от роса, как се движи водата и как ти подсказва къде е пъстървата. Те знаеха за минохвъргачния обстрел в тиха нощ и какво е да видиш обичаното от теб място опожарено, срутено и променено. Умът на Ник не беше съвсем наред и се усещаше как напрежението у него расте в един разказ като „Реката с две сърца“ например, макар че Ърнест никога не го караше да осъзнае пряко какво изпитва.
— Харесват ми твоите разкази за Мичиган — казах аз.
Той ме погледна с присвити очи над фенера на масата.
— Наистина ли?
— Да, разбира се.
— Понякога се питам дали изобщо искаш да пиша. Мисля, че това те кара да се чувстваш самотна.
— Не писането ме прави самотна, а това, че те няма. Толкова отдавна не си се опитвал да пишеш тук, у дома. Може сега да потръгне и да те виждам. Няма да те разсейвам с приказки.
— Знаеш, че за да стане нещо, трябва да се отдалеча. — Той затвори бележника, сложи молива отгоре и започна да го търкаля напред-назад. — Трябва да бъда сам, за да започна, но ако съм наистина сам, пак нищо няма да стане. Трябва да напусна това място, а после да се върна и да говоря с теб. Това го прави реално, това го укрепва. Разбираш ли какво казвам?
— Мисля, че да.
Минах зад него, отпуснах глава на рамото му и разтърках лице във врата му. Но истината беше, че не разбирах. И той го знаеше.
— Може би никой не знае какво му е на другия.
Изправих се и отидох до прозореца, където проливният дъжд се лееше по перваза.
— Старая се.
— Аз също — каза той.
Въздъхнах.
— Мисля, че ще вали цял ден.
— Не се залъгвай. Ще вали цял месец.
— Може пък да не е цял месец.
Той се усмихна.
— Добре, Мъниче. Може и да не е.