Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Paris Wife, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Любомир Николов, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,6 (× 7гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Sunshine(2020)
- Корекция и форматиране
- NMereva(2020)
Издание:
Автор: Пола Маклейн
Заглавие: Парижката съпруга
Преводач: Любомир Николов
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — В. Търново
Излязла от печат: 31.08.2011 г.
Редактор: Здравка Славяново
Технически редактор: Людмил Томов
Художник: Getty Images
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-270-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10639
История
- —Добавяне
17
Когато дойде първата ни годишнина, решихме да я отпразнуваме с Чинк в Кьолн и потеглихме с кораб по Рейн. Все още беше много горещо, а дните бяха чудесни и дълги и когато се срещнахме с Чинк, всички бяхме много щастливи, че сме заедно. Той ни се отразяваше добре, ние на него също, а Кьолн беше красив.
Един следобед лежах на тревата и гледах как Ърнест и Чинк ловят риба. Ърнест бръкна в раницата до себе си, извади бутилка студено бяло вино и я отпуши със зъби. В другата си ръка държеше въдицата с изпъната надалеч корда и водата я заобикаляше с деликатни завихряния. Подухваше приятен ветрец, жълт полен се сипеше от дърветата и увисваше във въздуха на малки облачета.
— Вие, момчета, сякаш сте излезли от нечия картина — подхвърлих аз, като ги гледах с присвити очи.
— Имаме си почитателка — каза Ърнест на Чинк.
Станах от тревата, отидох до Ърнест и няколко минути го наблюдавах внимателно.
— Покажи ми как се прави — помолих аз.
— Омръзна ли ти да ни се възхищаваш?
Аз се усмихнах.
— Не. Но бих искала да опитам.
— Добре тогава.
Той застана зад мен на мекия тревист бряг и ми показа как да насоча пръта. Аз завъртях ръка назад и напред в плавна дъга точно според указанията и успях идеално да освободя макарата. Кордата полетя към течението като омагьосана.
— Беше приятно — казах аз.
— Така разбираш, че е станало както трябва — обади се Чинк.
— А сега какво?
— Сега чакаш — рече Ърнест и се обърна. Още преди да стигне до калъфа за въдици, усетих леко подръпване на кордата, после още едно, по-силно. Инстинктивно дръпнах и рибата се закачи. Усещах как тегли назад.
— Хей — тихо подвикна Чинк, който ме наблюдаваше. — Бива си я.
Ърнест изтича обратно и ми помогна да изтегля пъстървата, после рибата лежеше на тревата, бледокафява и нашарена с пъстри петна.
— Малко ми е жал за нея — казах аз.
— Ако искаш, можеш да я пуснеш обратно — каза Чинк.
— Има да чакаш — разсмя се Ърнест.
— Не, искам да я изям. Искам да знам дали има различен вкус, когато си я хванал със собствените си ръце.
— Браво — похвали ме Ърнест. — Наистина е различен, ще знаеш.
— Така си и мислех.
— Това момиче има инстинкт на убиец — каза Чинк и всички се разсмяхме.
— Щом сме почнали, добре ще е да научиш всичко — каза по-късно Ърнест, когато хванах три пъстърви една след друга.
Той ми показа как да изчистя и изкормя рибата, после да я изплакна добре в потока преди готвенето.
— Не съм отвратена — казах аз, докато работехме.
— Знам. Щях да усетя.
Изпекохме моите три на пръчки над огъня, както и другите шест, които бяха уловили Чинк и Ърнест.
— Моята ми харесва най-много — заявих аз, облизвайки солта от пръстите си.
— И на мен — каза Ърнест и отвори още една бутилка вино, а небето над нас омекна и настана вечер.
В самия Кьолн обаче цареше по-тягостно настроение. В Британския окупационен гарнизон, където наскоро бяха изпратили Чинк, разярена тълпа нападнала конната статуя на Вилхелм Втори, смъкнала грамадния железен меч и отчупила шпорите. Други бунтовници убили местен полицай — хвърлили го в реката и отсекли пръстите му, когато се опитал да се хване за моста. Отвън градът изглеждаше като излязъл от приказките, с червени покриви и хора в тиролски костюми, но също като цялата окупирана Германия се тресеше от напрежение.
Няколко дни по-късно, на 14 септември, седяхме в едно кафене и преглеждахме вестниците, когато научихме, че турското пристанище Измир гори. Гръцко-турската война бушуваше вече три години, откакто Османската империя бе преразпределена след войната. Конфликтът довел до този пожар. Никой не знаел чия е вината. Гърци и турци се обвинявали взаимно, ясни били само трагичните резултати. Пристанището било подпалено, както и много гръцки и арменски квартали. Хората били прогонени от домовете си. Десетки загивали, удавени в залива, други падали заклани по улиците. Оцелелите бягали в планините. Чувствахме се много потиснати, че седим в кафенето на вкусна трапеза, а не сме знаели за конфликта.
— Сигурно скоро ще бъда там — каза Чинк. Лицето му беше мрачно.
— Може би и аз — каза Ърнест.
Усетих как ме облива студена вълна.
— Всъщност не го мислиш, нали? — осмелих се да попитам аз.
— Не знам. Възможно е.
— Винаги съм искал да видя Истанбул — каза Чинк.
— Константинопол обаче звучи по-добре — каза Ърнест. — Или Византиум.
— Вярно — съгласи се Чинк. — Е, така или иначе, сега там се е разсмърдяло здравата, нали?
Завърнахме се в Париж и още преди да разопаковаме багажа, Ърнест получи телеграма от „Стар“. Точно както очакваше, Джон Боун го пращаше в Турция да отразява конфликта. Заминаваше след три дни. Тъкмо беше прочел новината и държеше разкъсания плик, когато усетих, че ми причернява.
— Какво има? — попита Ърнест, гледайки посърналото ми лице. — Няма да е за дълго. Ще е съвсем същото като в Генуа. После ще се прибера и отново ще бъдем заедно.
Но аз така и не му бях казала колко потисната се чувствах, докато го нямаше, как всеки ден без него се борех сама със себе си.
— Не искам да заминаваш.
— Какво?
— Кажи им, че не можеш, че съм болна.
— Не говориш разумно.
— Напротив. Не виждаш ли, че поне веднъж казвам истината?
— Не, държиш се като дете. Това е каприз и искам да престанеш веднага.
Тогава се разплаках, което беше най-лошото; Ърнест мразеше сълзите.
— Моля те, престани — рече той. — Току-що си прекарахме чудесно в Кьолн, нали? Не може ли просто да бъдем щастливи?
— Само това искам — казах аз, но сълзите не спираха.
Отворих куфара, после пак го затворих и отидох в кухнята да кипна вода за чай. Мислех си, че може да е минал в спалнята, но той ме последва и закрачи напред-назад.
— Много е далеч — казах накрая аз.
— Точно това е най-доброто, нали? Едва ли искаш да избухне война под носа ти.
— Не може ли просто да се престорим, че не сме получили телеграмата?
— Не, не може. — Лицето му изведнъж стана сурово, защото го молех да избере мен пред работата си. — Чаят да върви по дяволите — изръмжа той, но аз продължих да отмервам листенцата и да наливам вода през порцелановата цедка.
Той крачеше зад мен в мъничката кухня и чакаше да се извиня. Когато се заинатих и дори не се обърнах, той блъсна вратата и изтича навън.
Знаех, че е отишъл в някое кафене. Лесно можех да го намеря и навярно всичко щеше да бъде наред. Можехме да си поръчаме бренди с вода и да се споразумеем да забравим станалото. Или да помолим келнера да донесе абсент и да го оставим да заглади нещата. Но аз си останах на място и дори изпих проклетия чай, макар че изобщо не го исках.
Когато Ърнест се прибра, аз бях пияна и се преструвах, че спя. Бях зарязала чая и вместо него извадих шишето с уиски. Не бях хапнала нищо, само изпих няколко чаши топло уиски без вода. Когато пиенето ми даде кураж, взех красивия порцеланов чайник, който бе пътувал дотук с нас, и го пуснах да се разбие на пода. Възнамерявах да оставя парчетата, та Ърнест да ги види, но изведнъж постъпката ми се стори дребнава и детински каприз, както би казал той. Мразех да се чувствам тъй отчаяна и безпомощна, но не можех да овладея чувствата си. Събрах мокрите парченца едно по едно и ги прибрах в книжна торбичка. После си легнах. Светът се въртеше жестоко около възглавницата ми, но аз затворих очи и се помъчих да дишам бавно. Много по-късно чух стъпките му на стълбището, после в стаята.
— Хадли — каза той, сядайки на леглото до мен. Лекичко ме докосна по лицето и шията, но аз не помръднах. — Хайде да престанем, коте.
Стиснах здраво клепачи, за да не избият сълзите навън, и се постарах да изглеждам заспала. Но Ърнест знаеше, че не спя.
— Дявол да те вземе — каза той, когато не отворих очи и не му отговорих. Разтърси ме грубо за рамото. — Това е работа. Знаеш, че трябва да замина.
— Не трябва. Ти просто искаш да заминеш.
— Така или иначе, върви по дяволите — изруга той и отново излезе.
Може би тази нощ бе отишъл в стаичката си на улица „Муфтар“ или бе спал на дългата пейка в танцовия салон долу. Върна се едва след пладне на другия ден, за да си събере багажа. Обикаляше из квартирата, хвърляше в чантата разни неща, събираше си бележниците.
— Значи това ще е занапред?
Аз гледах в пустотата зад прозореца.
— Ти обеща, че никога няма да постъпваш така.
Прав беше. Колко пъти се бях заричала никога да не преча на работата му, особено в самото начало, когато виждах кариерата му като своя собствена и вярвах, че моята роля, дори съдба е да му помогна да си пробие път. Но все по-ясно разбирах, че не съм знаела истински какво означават тези обещания. В дъното на душата си исках той да е нещастен като мен. Може би тогава щеше да отстъпи и да остане.
Но Ърнест не отстъпи. Три дни не си говорихме и не се докоснахме, а когато потегли на 25 септември, той бе тъй наранен и гневен, че не смеех да го погледна. Стоях на прага, докато мъкнеше чантите надолу по стълбището. Някъде към подножието изтърва калъфа с пишещата машина. Той падна с ужасен трясък, отскочи и падна още веднъж. Ърнест го ритна яростно, после го вдигна. Когато стигна до външната врата, ритна и нея, след това не чух нищо.