Метаданни
Данни
- Серия
- Братството на меча (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Master of Desire, 2001 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Димитрия Петрова, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 75гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata(2018)
- Разпознаване и корекция
- Epsilon(2020)
Издание:
Автор: Кинли Макгрегър
Заглавие: Господар на желанието
Преводач: Димитрия Петрова
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Тиара Букс
Година на издаване: 2012
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Мултипринт“ ООД
Излязла от печат: 12.06.2012
Редактор: Яна Иванова
ISBN: 978-954-2969-05-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12273
История
- —Добавяне
Епилог
Рейвънсууд, девет години по-късно
— Емили, помощ!
Тя се втурна в двора, водена от неистовия вик на Дрейвън. Емили спря, при гледката, която се разкри пред погледа й. Съпругът й бе заобиколен от четири момчета, които го налагаха с дървени мечове, докато друго висеше на левия му крак, а още едно се провисваше несигурно около шията му.
Тя се засмя.
— Това е по твоя собствена вина.
— И защо?
— От шест деца, не можа ли да ми дариш една-единствена дъщеря?
Дрейвън се засмя, а през това време Джейс се покатери нагоре по гърба му и уви тънката си ръчичка около главата на баща си, като я сложи над очите му.
— Мамо — извика шестгодишният Кристофър, потропвайки с крак. — Не трябва да караш дракона да се смее. Това го прави по-малко свиреп.
— По-малко свиреп? — попита той, докато внимателно премяташе Джейс през глава и го остави да стъпи на крачетата си, а след това сграбчи Кристофър в ръцете си и започна да го гъделичка. — Ще ти дам аз на теб един свиреп дракон, дявол такъв.
Емили поклати глава, развеселена от играта им. Най-големият им син Хенри вдигна поглед и извика на братята си:
— Вижте, дядо е тук с братовчеда Хари!
Тя се обърна и видя баща си да влиза в двора със сина на Джоан до него. Емили така и не спря да се удивлява от това, колко много Хари приличаше на Джоан, със сините си очи и руса коса, докато нито едно от нейните момчета, не бе взело никоя от чертите й, с изключение на Кристофър, който имаше нейните зелени очи.
Но всички те бяха гордост и радост за баща й. И въпреки страха, който някога изпитваше за безопасността на дъщерите си, той обичаше внуците си и особено единствената си внучка, с която Джоан го беше дарила преди три години, след като се бе омъжила за шотландски благородник.
Въпреки че вече не виждаха Джоан много често, Хари, който бе обучаван от баща й, беше почти постоянно допълнение към тяхното домакинство.
Преди да успее дори да мигне, синовете й атакуваха яростно двамата новодошли със същата мощ, която бяха използвали и върху баща си. Скачаха нагоре-надолу покрай тях и ги прегръщаха, като говореха едновременно и правеха разбирането на това, което казваше всеки един от тях, напълно невъзможно.
Дрейвън подсвирна силно.
Те утихнаха.
— Добре, момчета — каза Дрейвън. — Пощадете дядо си или той няма да ви заведе на лов.
— Съжаляваме — казаха те, почти едновременно.
— Добре — каза Хю с усмивка. — Готови ли сте?
— Да.
— Тогава, нека да тръгваме. Видях перфектна кошута точно до хълма.
Когато те тръгнаха, Емили прегърна Дрейвън и обви ръцете си около кръста му.
— Слушай — прошепна тя. — Чуваш ли това?
Дрейвън се намръщи.
— Кое?
— Тишината — каза тя с нисък глас. — Не е ли зловещо?
Той покри рамото й с ръката си.
— Наистина. Не мога да си спомня последния път, когато чух такова нещо.
— Е, кажете ми, милорд — започна тя, когато тръгнаха ръка за ръка към главната кула. — Какво ще правим този следобед, без децата наоколо?
Той обмисли възможностите.
— Бихме могли да направим опит за дъщеря. Вярвам, че може би все още има пози в онази твоя книга, които не сме пробвали… поне десет пъти.
Емили се засмя.
— Знаеш ли, това ми напомня за една шега.
Той завъртя очи.
— Не още една.
— Да. Знаеш ли онази за краля и неговия рицар?
— Не — каза той, с въздишка на примирение.
— Те имали спор по въпроса за спането с леки жени. Царят погледнал рицаря и казал: „По мое мнение, да си легнеш с проститутка, е петдесет процента удоволствие и петдесет процента работа.“ Рицарят отговорил: „Ваше Величество, простете ми, но аз почтително не мога да се съглася. По мое мнение, е седемдесет процента работа и тридесет удоволствие.“ Спорили с часове, но не могли да стигнат до съгласие. Най-накрая рицарят се обърнал към своя оръженосец и го помолил да уреди въпроса. Той се обадил и казал: „Милорд и Ваше Величество, по мое мнение трябва да е сто процента удоволствие, тъй като, ако бе замесена някаква работа, то Негова светлост щеше да ме накара да я свърша вместо него.“
Дрейвън се засмя.
— От къде чу това?
— От най-големия ви син, милорд. Изглежда брат ви го е просветил при последното си посещение.
Дрейвън се намръщи.
— Трябва да си поприказвам със Саймън относно това, на което ги учи. Но ела, девойче — каза той и лицето му незабавно се смекчи, когато погледна надолу към нея. — Нека се уверя сам, колко удоволствие има в извършената работа.
— Да, милорд, категорично мисля, че трябва да опитаме да се отървем от някои излишни килограми.
— Излишни килограми? — попита той обиден.
— Да. Вярвам, че Кристофър ги нарича твоите драконови рога.
Дрейвън изсумтя.
— Ще ти покажа моя драконов рог, момиче.
Емили прехапа устни и го погледна жадно.
— И аз с удоволствие ще се възползвам от него, рицарю.